Digital South Asia Library

The Digital South Asia Library makes openly accessible digital materials for reference and research on South Asia. DSAL is a collaborative program of the University of Chicago and the Center for Research Libraries (CRL), built upon a two-year pilot project funded by the Association of Research Libraries’ Global Resources Program and the Andrew W. Mellon Foundation. Participants in DSAL include leading American Universities, CRL, the South Asia Microform Project (SAMP), the Committee on South Asian Libraries and Documentation, the Association for Asian Studies, the Library of Congress, the Asia Society, the British Library, the University of Oxford, the University of Cambridge, MOZHI in India, the Sundarayya Vignana Kendram in India, Madan Puraskar Pustakalaya in Nepal, and other institutions in South Asia. More details on the program are outlined in the grant proposal available in PDF or HTML.
The Digital South Asia Library can be searched and/or browsed according to the following categories:

  • Scholarly reference books with a link to full text dictionaries at Digital Dictionaries of South Asia (DDSA)
  • Images organized by the original collections
  • Maps ranging from historical to topographic
  • Statistical data from the colonial period through the present, available in a variety of formats
  • Electronic catalogs and finding aids for dispersed resources and collections
  • Periodical indexes and document delivery mechanisms
  • Pedagogical books, general scholarly titles, journals and newspapers
  • Other Internet resources.

A selection of Arabic Dictionaries Applications

Arabic Almanac makes Lane’s Lexicon Arabic dictionary accessible on the App store for iOS devices. Words included in all eight volumes can be searched by looking up for the root letter of the word. This dictionary gives a deeper understanding of a word by providing the meaning of the word, the context with which that meaning is as well as some examples of its uses in literature. This dictionary can be searched either in Arabic, or in Latin characters. Currently, the application only supports Arabic-English translation, however, new versions should include more functionalities.

Al-Mawrid Al-Qareeb is an Arabic-English and English-Arabic Dictionary accessible on the App store for iOS devices and on the Google store for Android devices. With over 33,000 words and many related appendices, al-Mawrid is one of the most advanced dictionaries ever published in the Arab world. The Arabic-English dictionary counts 13,000 entries, the English-Arabic dictionary 20,000 entries, and the English sound module includes 20,000 entries of pronunciation by native speakers. This powerful application offers a variety of convenient search methods (look up for words while reading; full text search; list of similar words in case of misspelling; search for anagrams, etc.), and of useful learning features (English audio pronunciation by native speakers; full linguistic information on words;table of English irregular verbs, etc.)

Almaany.com  is an Arabic to Arabic Dictionary only available on the App Store for iOS devices. This application, designed primarily for offline use, contains summarized results. With active internet connections, search can be broadband to online website.

Özyeğin Üniversitesi Tefrika Roman Tarihi Veri Tabanı

eResearch@Ozyegin is the institutional repository of Ozyegin University. Established in 2010, it now (November 2017) includes approximately 2,500 articles, proceedings, conference papers, book chapters, theses, lecture notes and more written by authors (faculty, staff, students or groups) affiliated to Ozyegin University between 1970 and 2017. Content can be browse by date, author, title, subject, document type, as well as by Faculty.

Results display as a list from where document can be opened as PDF or in their original published form (i.e. link to journal in which the article was originally published). The right column in the results list indicated the number of citations in Scopus, one of the largest abstract and citation database of peer-reviewed literature.

On the technical side, eResearch@Ozyegin “runs on Dspace, open source software originally developed by MIT (Massachusetts Institute of Technolog) in the USA. It is compatible with OAI-PMH (Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting). All items deposited in eResearch@Ozyegin is indexed by Google Scholar, OpenDOAR and ROAR, harvested by OpenAIRE. It uses Dublin Core as metadata elements and the metadata is OpenAIRE and DRIVER compatible.”

The interface is available in both Turkish and English.

Jerusalem Maps

When complete, Jerusalem Maps should include not only original maps of the city but also links to existing collections of both historical and contemporary maps of Jerusalem. Currently, the website “contains five maps based on a ten-year survey of the old city undertaken by Riwaq: The Centre for Architectural Conservation” which can be downloaded and used by researchers as long as properly referenced.Jerusalem Maps is another of the numerous resources accessible on Columbia University’s Center for Palestine Studies website, along with Families Interrupted, Al-Quds Archive, or Dreams of a Nations.

The Journal of Islamic Ethics

The Journal of Islamic Ethics is a full Open Access online journal sponsored by the Research Center of Islamic Legislation and Ethics affiliated to the College of Islamic Studies, Hamad Bin Khalifa University, Doha, Qatar, and accessible from Brill Online Books and Journals platform.

The Journal of Islamic Ethics focuses “on on the ethical approaches embedded in Islamic philosophy, theology, mysticism and jurisprudence as well as Islamic civilization in general, and, more particularly, on the principles and methods (to be) followed in applying these approaches to various sectors of contemporary social life” (…) such as: “Arts, Environment, Economics, Education, Gender, Media, Medicine, Migration & Human Rights, Politics and Psychology.”

 

Afghanistan Digital Collections = دافغانستان دجیتال کلکسیونونه = گردآوردهای دیجیتال افغانستان

Since 2007, the University of Arizona Libraries has been collaborating with the Afghanistan Centre at Kabul University (ACKU) to preserve, catalogue and digitize Afghan Literature from the Jihad Period (1979-1989). Initially supported by the National Endowment for the Humanities (NEH) until 2012, the project is now jointly funded by the University of Arizona Libraries and ACKU.

The Afghanistan Digital Collections website includes unique documents in English, Pashto and Dari about Afghan history and culture, and the development of Afghanistan between 1979 and 1989. Among the important titles, readers will find:

  • Established in 1927, Anis is a newspaper in Dari and Pashto still currently published with approximately 2,500 copies circulated daily
  • Established in 1962, the Kabul Times was the first English language printed newspaper in Afghanistan. After 1978 and the Coup d’Etat, and its renaming New Kabul Times, the editorial line of the newspaper changed for Communist and anti-Western culture rhetoric
  • Published by the Government from 1932 to 1990, Da Afghanistan Kalanay -also known as Salnamah-i Afghanistan- is both an almanac and yearbook covering political and economic history and activities of the country. Texts are mostly in Dari/Persian and Pashto, but some issues have added titles and notes in English or French.

The website is in English.

Families Interrupted

Families Interrupted presents a series of anonymous but intimate portraits of Palestinian families living under the Israeli Citizenship and Entry into Israel Law. This Law, passed in 2003, prevents Palestinians from the Occupied Palestinian Territories (OPT) married to Israeli citizens from obtaining a legal status in Israel, violating their right to a family life in Israel.

Photographs and related testimonies of Rawiya, Yara, or Kifah, provide invaluable insight into how the Israeli Citizenship and Entry into Israel Law makes their family life extremely difficult if not impossible, and give snapshots of their daily human existence.

Initially produced for Adalah, The Legal Center for Arab Minority Rights in Israel, Families Interrupted is one of the numerous resources available on Columbia University’s Center for Palestine Studies website. The photographs are taken by professional photographer Jenny Nyman, and the collection is curated by Rula Makram Khoury, art historian and art critic.

The website is trilingual English, Arabic, and Hebrew.

Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP)

Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project (DILP) was originally launched in 1995 by a registered Non Profit Organisation operating through the collaborative effort of volunteers based in many countries around the world. The goal of DILP is to digitize, and make available on the internet a growing number of materials related to the history, law, practices, and societies across the Muslim world or areas where Islam is present, with a particular focus on Twelver Shiism.

Ahlul Bayt Digital Islamic Library includes over 1,800 textual, audio and video documents in twelve different languages (Arabic, Bengali, English, French, Gujarati, Italian, Persian, Portuguese, Spanish, Swahili, Swedish and Urdu). Audio materials can be downloaded in MP3, Video can be shared (vimeo), and textual documents can be saved in PDF, and printed.

Ahlul Bayt Digital Islamic Library Project is not a scholarly website and should be used as such. If “all reasonable attempts have been made to prevent inauthentic information from being carried on this site” (…) Ahlul Bayt does not “guarantee the absolute authenticity of all of the data (…).”

The website interface is available in the same twelve languages mentioned above.

Bibliothèques d’Orient / مكتبات شرقية

Initiated in 2016, Bibliothèque d’Orient is a collaborative effort of the Bibliothèque Nationale de France (BNF) and seven heritage and research libraries based in Cairo, Alexandria, Beirut, Istanbul, and Jerusalem. Bibliothèque d’Orient is an ever-growing digital collection that currently (Sept. 2017) includes over 7,000 textual documents, photographs, maps, etc. covering the Levant including Iraq and Arabia Petrea from 1798 (i.e. Expedition of Bonaparte to Egypt) to 1945.

The website is organized in seven  themes discoverable from the content page (above):

  • Crossroads includes photographs, travel accounts, travel books, maps, etc.
  • Communities includes documents relating to the everyday life of people and their traditions
  • Religions focuses on the religions present in the area as well as holy places
  • Knowledge gathers a variety of documents about libraries, research institutions, and languages studies
  • Politics is further divided in four themes: Wars and conflicts, Treaties and borders, Reforms, and Nationalisms
  • Imaginery focuses on literary sources
  • Personalities (incomplete section) presents people identified as important.

All documents are accessible full-text, and can be either read online, downloaded (PDF), printed, or shared. It is also possible to order art reproductions for a fee.

The website is available in Arabic, French, and English, but the online reader interface is only in French.

Open Access Newspaper Archive: القدس = al-Quds = al-Kouds (1908-1914)

Al-Quds open archive is the result of a collaboration between the Center for Palestine Studies at Columbia University (CPS)  and the Institute for Palestine Studies in Ramallah. Since its foundation in 2010, to honor the legacy of Professor Edward Said who taught at Columbia University for forty years, the Center for Palestine Studies has been involved numerous projects including the publication of the Jerusalem Quarterly, a film based project called Dreams of a Nation, and Al-Quds open archive.

Al-Quds open archive includes 392 issues published between 1908 and 1914. The Index allows visitors to access the scanned issues by number. Documents first display in a reader, and the PDF file opens when clicking on the pop-out icon located at the top right hand side of the document. Those high definition PDFs can be downloaded and printed.

The website is in English.