ARSHEEF ارشيف

Arsheef is a collaborative project led by graduate students, funded by the Department of Near Eastern Studies, and co-sponsored by the Humanities Council at Princeton University. Arsheef’s mission is to provide a guide to libraries and archives across North Africa, the Middle East, the Caucasus, and South Asia, with the goal of “promoting research in these regions”.

Given the financial, geographical, and political barriers to accessing libraries and archives in these areas, Arsheef aims to provide both a guide and links to digital collections, making resources more accessible.

Arsheef is an evolving project, currently organized into two main sections on their website: “Guides” and “Digital.”

In the “Guides” section, libraries and archives are listed by country. Each entry includes detailed information, from introductions and histories to how to access details and more about each institution.

They have compiled a list of libraries and archives for Armenia, Azerbaijan, Egypt, Georgia, India, Iran, Lebanon, Libya, Qatar, Tunisia, and Turkey.

In the “Digital” section, they provide a list of digital collections across various countries that contain manuscripts, rare books, and materials relevant to the study of the Middle East, North Africa, and South Asia. This section is also organized by country, and each collection has a brief introduction and a link.

It is worth noting that, for Canada, the Digital section highlights a collection of Indo-Persian manuscripts available at McGill University Library.

Another valuable resource in the “Digital” section is a list of Online Union Catalogs.

Union catalogs combine the collections of multiple libraries and are therefore an efficient tool to quickly find material.”

Arsheef also welcomes contributions from scholars and students interested in providing information about libraries and archives related to North Africa, the Middle East, the Caucasus, and South Asia.

If you are interested to join them : https://www.arsheef.org/contribute

Middle East Women’s Activism

Middle East Women’s Activism (MEWA) is a digital collection of the School of Oriental and African Studies (SOAS) Library that includes the recordings of audio interviews conducted in 2013 and 2014 by Nicola Christine Pratt, a Politics and International Studies Professor at the University of Warwick. These interviews served as the basis of a publication entitled Embodying Geopolitics: Generations of Women’s Activism in Egypt, Jordan and Lebanon. A complete description of professor Pratt’s research project and field trip can be found on the ‘About‘ page. The full list of interviews (94 in total) is available through SOAS Library catalogue:

Depending on the age of the individual, narratives include details about women’s contributions to the early years of post-independence state building, the impact of the 1967 Arab-Israeli war, women’s participation in revolutionary and radical movements in the 1970s, including the Palestinian National Movement, women’s roles in the Lebanese Civil War of 1975-1990, the rise of NGOs and women’s involvement in the 2011 uprisings.

https://digital.soas.ac.uk/mewa/about/

At the time of our visit, MEWA only included fifteen interviews -mostly in Arabic- with Egyptian, Jordanian and Lebanese women activists from different generations. One can assume that more interviews will be added overtime. Ranging from 30 minutes to one hour in length, the recordings can be listened to directly from the digital collections platform:

In addition to the audio recordings, English transcripts (when interview was conducted in English) or English translations (when interview was conducted in Arabic) are available in different formats. Visitors can move from one view to another using the tabs menu at the top of the page.

Another interesting feature included in MEWA is the option to visualize the exact location where the interview was conducted:

Each interview is thoroughly described in a variety of standardized formats making it easy for anyone who would want to reuse it:

It is also possible to download all items related to an interview from the same page. Downloads include:

  • the description in word (docx)
  • the transcript in pdf
  • the audio recording in mp3, ogg and wav.

Last, visitors can access usage statistics of each interview published on MEWA:

This digital audio archive will appeal not only to scholars but also members of the general public.

Arab Center for Architecture

The Arab Center for Architecture (ACA), based in Lebanon, with a forward-thinking approach aims to raise awareness about architecture and urbanism in the context of the Arab world.

ACA wishes to develop the cultural value of architecture and design and the recognition of the social impact it has on urban regeneration, building communities, education and vocational development.”

The Arab Center for Architecture (ACA) believes that while looking at the past and its successful architecture is important, but it may not be sufficient for building the future. Therefore, ACA seeks to place greater emphasis on current cultural heritage and significance and environmental considerations at the center of debates and discussions surrounding architecture.

Their two main objectives are

a. “To create a research center for modern architecture that is accessible to students, researchers, and professionals.

b. “To promote knowledge about modern architectural heritage and participate in its protection.

To achieve these objectives and given that archives “play an essential role in the development of societies by safeguarding and contributing to individual and community memory, promoting democracy, protecting citizens, and enhancing the quality of life,” as outlined in the Universal Declaration on Archives adopted by the 36th session of the General Conference of UNESCO and the International Council on Archives; ACA is dedicated to build a physical archive collecting related material to modern architecture in Lebanon, to also preserve and make accessible the archival materials from the 1900s and 2000s in Lebanon and the Arab world to the public and researchers.

The Arab Center for Architecture believes that architectural archives not only make knowledge accessible to everyone but also preserve the history and transformation of buildings and neighborhoods, aiding in preservation efforts. As such, ACA is committed to searching for, identifying, collecting, preserving, and digitizing architectural collections, documents, photographs, plans, drawings, and more.

ACA’s collection is continuously growing. Currently, it includes:

  • Wassek Adib (1926-2014) and Karol Schayer (1900-1971)
  • George Rais (1915-2002)

In addition, there are a few elements from the archives of:

  • Ferdinand Dagher (1915-2002)
  • Pierre Neema (1931-2015)
  • Antoine Tabet (1907-1964)

The Center also has access to the archives of:

  • Georges Doumani (1923-2018)
  • Assem Salam (1924-2012)
  • Farid Trad (1901-1969)
https://arab-architecture.org/architecture-archives/the-collection

The ACA, along with its archive, operates a research center that builds on its physical archives, database, reference library, and connections with local and regional institutions to advance knowledge and studies on architecture and urban development.

ACA’s database, developed through extensive document and information collection, focuses on 20th-century Arab world buildings, particularly from the 1940s-1970s. Organized by architect/engineer and building, it allows searches by year, location, and building type, and includes sources, building locations, and related information.

The Research Center of the ACA is working to develop a Reference Library on architecture and the Built environment in the Arab World.

They have also introduced a suggestion form for book recommendations.

Corpus Musicae Ottomanicae

Launched in 2013, Corpus Musicae Ottomanicae (CMO) is a 12-years long project focusing on publishing critical editions of 19th century Near Eastern music manuscripts and more specifically Ottoman music manuscripts. CMO is funded by the German Research Foundation (DFG), and relies on the close collaboration of two main institutions:

Other partners involved in the project include Istanbul University Research Institute of Turkology (İstanbul Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü), Istanbul Technical University Turkish Music Conservatory (İstanbul Teknik Üniversitesi Türk Musikisi Devlet Konservatuarı), Bilkent University Department of Turkish Literature (Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümü).

These sources are of prime importance both for musicological research and for the broader cultural history of the Ottoman Empire. They offer the opportunity to uncover forgotten repertoire, to shed new light on Ottoman sung poetry, and to contribute towards a diverse, multidisciplinary history of the urban culture of the region.

https://www.uni-muenster.de/CMO-Edition/en/cmo/cmo.html

“Hampartsum” (or “Hamparsum”) notation

The main notation system used to record the music of Ottoman Istanbul as of the beginning of the 19th century, was developed by the Ottoman Armenian composer Hambarjum Limōnčean (Tr. Hamparsum Limonciyan, 1768–1839) and named after him: “Hampartsum” (or “Hamparsum”). “This notation system was well adapted to the modal and rhythmic principles of Ottoman music, and was used by both Armenian and Muslim–Turkish musicians throughout the 19th and early 20th centuries. If “Hampartsum” was the dominant system throughout the 19th century, the European staff notation system was also used as demonstrated by a large number of manuscripts written in both notation systems.

Corpus Musicae Ottomanicae aims to publish critical editions of manuscripts of Ottoman music written in Hampartsum notation as well as of manuscripts written in staff notation during the same period. The project will produce parallel editions of song texts found in manuscripts, and populate the comprehensive online source catalogue of printed and manuscript sources for Ottoman music to provide a major resource for researchers and performers.

The critical Editions of music manuscripts section allows visitors to browse editions and access a list of abbreviations. Edition guidelines are expected to become available soon. The Source catalogue allows visitors to browse music pieces and song texts by source, Makâm (i.e. mode), Usûl (rythmic cycle), Genre and Incipit.

Corpus Musicae Ottomanicae also developed a number of guidelines and tools to facilitate the critical editions of Ottoman music manuscripts written in Hampartsum notation. Among those, we find Guidelines for the transcription of the Ottoman Lyrics from Arabic into Latin Characters, a list of Standard musical terms, Truetype fonts for Hampartsum-notation, and A note on terms and translitteration.

In 2017, CMO published the proceedings of an international conference on “Rythmic Cycles and Structures in the Art Music of the Middle East” held in 2014 at the University of Münster. The volume named after the conference can be purchased from the publisher.

Corpus Musicae Ottomanicae website is available in German, English and Turkish.

Sursock Museum

Located in Beirut, the Sursock Museum houses modern and contemporary art and is known for its distinctive architecture, built in 1912, featuring Lebanese architecture with Venetian and Ottoman influences.

This rich architectural heritage, once the private villa of Nicolas Ibrahim Sursock, was transformed into a museum in 1961 according to his will.

The Sursock Museum aims to preserve and safeguard the collective memory of Beirut, as it has witnessed various historic events and conflicts over time. The most recent event it has endured was the explosion at the Port of Beirut in 2020.

The Sursock Museum also aims to provide a platform for critical thinking, debates, and learning through various means such as collaborating with Lebanese artists in curating exhibitions, creating publications, and maintaining a library and permanent collection.

Exhibition: Je suis inculte! The Salon d’Automne and the National Canon, Curated by Natasha Gasparian and Ziad Kiblawi
26 May 2023 to 15 May 2025 Collection
Exhibition: Sympoietic Fabrics, Charbel Samuel Aoun, 29 February 2024 to 25 August 2024,Twin Galleries, GF

Numerous exhibitions have been held at the museum, showcasing both international and Lebanese artists, including Abboud and Amine el Bacha. Additionally, the museum offers access to modern and contemporary art collections as well as Islamic art. “The collection consists of over 800 artworks, including paintings, sculptures, and graphic arts from the 19th and 20th centuries.”

Their collection page presents some of the artworks and provides details about them, including the artist’s name, date of creation, and more.

Accessible collection via the Museum pages are:

The Sursock Museum’s collection of modern and contemporary art is comprised of works by predominantly Lebanese artists, from the late 1800s to the early 2000s.”

The Oriental collection comprises Islamic and late Ottoman artworks, as well as textiles, carpets, and icons.”

The special collections include a series of Japanese woodcut prints gifted to the Sursock Museum by the Embassy of Japan in Lebanon following an exhibition at the Museum in 1966.”

Along with his 19th century mansion, Nicolas Ibrahim Sursock’s waqf covers a collection of furniture and objects he had collected or been gifted from various destinations.”

The Sursock Museum is home to The Fouad Debbas Collection, a photographic collection comprising over 30,000 images from the Middle East, from 1830 till the 1960s.”

In the exhibition section, a list of past and present displays can be explored, with detailed information about each exhibition provided.

In addition to its collections and exhibitions, the Sursock Museum has a library and archive that collect, preserve, and make accessible local and regional art historical research for students, researchers, curators, and the wider public. The library holds about 4,000 books. While the books are only accessible on-site, the library catalog can be accessed and downloaded from the museum’s website.

In conclusion, the Sursock Museum through its diverse collections, exhibitions, and educational initiatives, continues to be an important platform for artistic expression, historical preservation, and cultural dialogue.

Corpus Coranicum

Corpus Coranicum is a European platform supporting scholarship on the Qur’an. Initiated in 2007 by Islamic studies scholar and Qur’anic studies Professor Angelika Neuwirth, the project is today directed by Michael Marx from the Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanities. Primarily funded by the German federal government and the federal state of Brandenburg, Corpus Coranicum received external funding from French-German projects Coranica and Paleocoran between 2010 and 2018.

“Corpus Coranicum takes the long overdue step of systematically analysing of the oldest Qur’anic manuscripts as well as documenting the variant readings of the Qur’an within the Islamic literature.” 

https://corpuscoranicum.de/en/about/research

The main goal of Corpus Coranicum is to study the historical context in which the Qur’an emerged and developed, and its impacts on the Qur’anic text. To do so, the research team analyses the oldest manuscripts and documents variant readings within the Islamic literature. The first part of the project involved creating a database of digitized manuscripts and building the tools necessary for their analysis (transliteration system, font-type, guidelines on describing and dating manuscripts, etc.). Further developments included a multilingual (Hebrew, Syriac, Ancient South Arabian, Ancient Ethiopic, etc.) database of textual variants present in early Islamic sources. Today, the platform includes four databases:

  • Manuscripts including over 30,000 scans of early Qur’anic fragments on parchment, collected from 95 worldwide collections, accompanied by bibliographical, codicological and paleographical data as well as Latin transliterations of the Arabic text
  • Variant Readings made of variants found in 8th-9th century scholarly sources like The Arabic grammar of Sībawayh, the Arabic Lexicon of al-Khalīl b. Aḥmad, exegetic texts, grammatical-philological commentaries, Ibn Ḫālawayh’s compendium of variant readings and the Canon of the seven readings compiled by Ibn Mujāhid
  • The World of the Qur’an comprising texts produced at the same time that the Qur’an in Arabic, Ancient Ethiopian (Ge’ez), Ancient South Arabian (Sabaic), Aramaic, Syriac, Greek, Latin, Hebrew, Middle Persian, Coptic, etc.
  • Commentary consisting of surahs classified based on their historical chronology and thematical development.

In complement, Corpus Coranicum makes available a 1924 printed edition (Cairo, Egypt) of the Qur’an and Rafael Talmon Qur’an Concordance by word. Rafael Talmon (1948-2004), a Professor of Arabic Studies at the Department of Arabic Language and Literature at the University of Haifa, was a pioneer in the study of the Qur’anic text.

It is possible to navigate verses and access the Arabic text, its transliteration, and translation within the Print edition.

Verse navigator

The Concordance provides a systematic morphological analysis (by Rafael Talmon):

Since 2007, Corpus Coranicum has been organizing annual workshops on a variety of topics. To cite only a few:

  • Scriptorium Workshop: Qur’anic manuscripts past and present: cataloguing and digital tools, September 18, 2023
  • Corpus Coranicum-Vorselung 2022: The Qur’an Palimpsest from Sinai – Interpretations, models and evaluations of Manuscript Cambridge, December 2022
  • Corpus Coranicum-Vorselung 2021: Echoes of Jacob of Serugh in the Qur’an and Late Antique reading culture (Philip Michael Forness), December 2021
  • Corpus Coranicum-Vorselung 2019: Before the Qur’an: Arabic’s history across Greek, South Semitic, and Aramaic writing traditions, December 2019
  • Corpus Coranicum-Vorselung 2018: The Origins and modifications of the Blue Qur’an, December 2018
  • Corpus Coranicum-Vorselung 2017: Oman’s new electronic Qur’an solving discrepancies between historical text, rules of calligraphy and Azhar orthography, September 2017.

In addition, between 2016 and 2023, Corpus Coranicum held 39 ‘Collegium Coranicum‘ (i.e. talks) by international scholars on a wide-range of topics related to the study of the Qur’anic text.

Last, but not least, for those interested in learning more about the project and their research methods, two lists of relevant literature can be found on the main page: one on the catalogue of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften Library and one as a public Zotero library.

Corpus Coranicum interface is available in German, English, and French:

Attasi Foundation collection: Syrian art and culture

Atassi Foundation was established in 2016 as a non-profit initiative with the mission to safeguard and promote modern and contemporary Syrian art as well as archives from Syria.

Elias Ayoub, Jasmine Fall, acrylic on canvas, 69 x 139 cm, 2022, presented at New Perspectives Project, @ Foundry from February 27th to April 10th, 2023

This Foundation is the legacy of Atassi Gallery which was a private art gallery founded by two sisters Mouna and Mayla Atassi in 1986 in the attic of their bookstore. The art gallery later expanded its activities thus hosted some exhibitions by renowned Syrian artists (Fateh Moudarres, Abdullah Mourad, and Ahmad Durak-Sibai). Later the gallery moved from Homs to Damascus and started their international and regional collaborations, symposiums, publication…

Art work by Mohamad Khayata presented at New Perspectives Project, @ Foundry from February 27th to April 10th, 2023


Atassi Gallery having an important role in Syria’s emerging independent cultural scene, and being hub for intellectuals, writers, filmmakers and artist, transformed into Atassi Foundation in response to challenging times in the recent years with “the belief that art and culture play a necessary and vital role in subduing the ravages of violence, repairing the damages of war and in preserving the history and culture of Syria for generations to come. “

“The voices of artists today rise to counter destruction and violence, to make sense of it and to persevere. Their talents and work are sources of hope, identity and inspiration for future generations.” -Shireen Atassi

https://www.atassifoundation.com/news

Atassi Foundation is aiming to promote Syrian’s cultural heritage as well as critical thinking, research and knowledge promoting to connect the past and future of art production. To achieve this goal, the Atassi Foundation has provided access to a diverse range of materials and information, including various art collection, projects, journal publication (The Journal), podcast (HIWAR) and last but not least an archive collection: Modern Art Syria Archive (MASA).

Atassi Foundation’s art collection consists of early 20th century modern and contemporary Syrian art work and showcases the work of over 70 artists in various forms from paper to photography, sculpture and more.

Artworks are organized by artists’ names, and a description and biography of the artist are provided.

The Projects cover Foundation’s collaborations, Exhibition, research projects and publications. Under each category comprehensive information is provided along with links to the project or research or the collection.

The modern Art Syria Archive is an online archive focusing on modern Syrian art, aiming to draw international attention and interest in Syrian art.

It provides access to three archive collections: The Archives of Atassi Gallery, The Archives of Mahmoud Hammad and The Archives of Leila Nseir. Each consists of various types of archival material including photographs, letters, personal documents, manuscripts and etc, as well as comprehensive information and history about the archive and the artist. Moreover, all the archival materials are accessible as well.

The Archives of Leila Nseir: Leila Nseir at the Faculty of Fine Arts in Cairo, 60s

In summary, the Atassi Foundation is dedicated to preserving Syria’s rich cultural heritage and advancing the future of its artistic landscape.

Art work by Fadi Yazigi: Untitled’ Mixed Media in Box-Front, 26 x 33 x 25 cm
Art work by Fadi Yazigi: “Untitled” 74 x 60 cm. Mixed Media on Paper on Canvas, 2012
Art work by Lutfi Al Romhein
Art work by Monif Ajaj, at New Perspectives Project, 2021

Country of Words: A Transnational Atlas for Palestinian Literature

Country of Words: A Transnational Atlas for Palestinian Literature is a portal documenting and mapping the history of Palestinian literature around the World in the 20th century. The project was launched and is managed by Dr. Refqa Abu-Remaileh, Professor of Modern Arabic Literature and Film at the Freie Universität Berlin. This project is part of an international collaborative project, PalREAD, funded by a European Research Council’s Starting Grant. The website was developed and is hosted by Stanford University Press.

Country of Words aims at uncovering and highlighting the connections between Palestinian literary products originating from different places around the world:

“because of its transnational reality, Palestinian literature makes it possible for us to read together the national and the exilic. It also gives us the opportunity to explore new ways to write nonlinear and nonconventional literary histories of displacement and movement, and to uncover new constellations, networks, trajectories, relationships, and collaborations across multiple literary geographies and periods.”

Dr. Abu-Remaileh, countryofwords.org

Country of Words offers visitors numerous options to navigate its content, including:

  • a Timeline running from 1880 to 2020
  • Networks of periods, people, periodicals and themes
  • Visualizations including maps, networks, timelines, temporal evolutions, trajectories and information cards
  • Audio Interviews in Arabic with important Palestinian writers.

Timeline

The timeline is broken down into periods of time shorter than the full 140 years coverage. Literary Diasporas: The Mahjar (1880-1950) examines the literary production during a time of extensive migration to the American continent and the Caribbean. Literature under British Occupation (1900-1948) limits to literature produced during the late Ottoman and British Mandate period. Literature under Triple Occupation post-Nakba (1948-1967) centers on the effects of the parallel Israeli, Jordanian and Egyptian control on writers and literature. Literary Diasporas: post-Nakba Scattering (1948-1967) focuses on the literary production of refugees and exiled writers. Literary Diasporas: A Golden Age in Exile (1967-1982) explores the literary production of new refugees (post-1967). Literarure under Israeli Occupation (1967-1994) covers writings from the Occupied Territories (West Bank, Gaza, Jerusalem). The last timeline, Literary Diasporas : post-Beirut Fragmentation (1982-1994) focuses on literature after the dispersion of Palestinians across the Arab World, Cyprus and Europe.

Network

The network mapping allows to visualize and explore the connections between time periods (yellow), authors (blue), periodicals (green) and themes (red). Visitors are invited to click on the nodes to obtain more information about the specific topic.

Visualizations

Visualizations allows to explore the life, migrations and literary production of a writer, contributions to specific periodicals, or the production of a certain type of literature (Prison literature as shown here). Visitors will undoubtedly appreciate the benefits of visualizing information in many different formats.

Audio Interviews

The ten one-hour long interviews of key Palestinian literary figures available on this page are part of a podcast series entitled Balad min kalam (Country of Words). Each episode starts by a discussion of literary evolution, movements across periods and geographies, circles and networks, and periodicals to which they contributed. Then, the guests read a text they have written and explain why they chose it. After that, they are asked to cite a work they think influenced the course of Palestinian literary history. Last, “many of the guests spoke about their personal libraries and how their book collections have been affected by censorship, constant movement, loss, and destruction. Interviews are also indexed and accessible by time period.”

To conclude, we want to note that Country of Words: A Transnational Atlas for Palestinian Literature has been described in very positive terms by many experts in the field. Among them, Professor Michelle Hartman (McGill University) wrote: “With its user-friendly interface, well-suited and attractive visualizations, intelligent analysis, and fascinating author interviews, Country of Words is an invaluable resource that documents and engages the diversity of Palestinian literary production over time, expanding access to it in an inviting digital format.”

 Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies Archives (KCLDS)

The KCLDS Archive serves as the repository for the Khayrallah Center, established in 2010 by Dr. Moise A. Khayrallah. Initially established to research and conserve history of Lebanese in U.S, the center evolved into a larger project and extended beyond the United States, eventually becoming the Moise A. Khayrallah Center for Lebanese Diaspora Studies. As a result of its growth, the center curated a museum exhibit, produced a documentary, and established an archive (KCLDS).

KCLDS Archive houses historical and cultural resources about Lebanese diaspora in the United States and across the world.

“We preserve the heritage and memories of the Lebanese diaspora community and make it accessible through our digital and physical archives.

The Archive can be explored through three main categories: Collection Guides, Browse the Collection, or Browse the Item. There are 112 collections available, containing a total of 11,634 items.

When using Browse the Collection menu, you can search either in title order or based on the time the item was added to the collection. Detailed information is provided for each collection, such as: Title, Subject, Biographical/Historical Note, Publisher, Date, Language, etc. but more importantly a full description of the collection and finally access to the collection.

Moreover, searching on the item level gives more search criteria, such as Browse by Tag, Item or Reference, also results can be sorted by Title, Creator, Item Date, etc.

Another valuable feature at the item level is the Citation section. When available it is possible to see if the resource was cited, when where and by who.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

..

.

.

.

.

.

.

Collection Guides, however, provide access to the collection by title or categories.

Moreover, it is possible to search in Arabic using the Arabic-Language Publication Database menu, which provides access to Arabic- language newspaper and books in the States between 1880s to 1950s.

Early Arab immigrants in North and South America have left a rich legacy and history. Much of their histories have been recorded in millions of pages of Arabic newspapers, books, magazines, and other publications. Yet, this rich record has been largely inaccessible because it was dispersed, stored in disparate archives, and stored in older technologies like microfilm. Now, The Khayrallah Center’s Arabic Newspaper Database makes these records digitally searchable.

KCLDS Archive offers variety of resources for researchers, scholars, and anyone interested in exploring Lebanese diaspora. The archive not only preserves the past but also sheds light on the present and provides access to resources for future. With its diverse collection guides, browsing options, and Arabic-Language Publication Database, the archive invites users to access its wealth of materials, facilitating research, discovery, and understanding of the Lebanese diaspora’s journey, memories, and heritage.

The Palestinian Museum Digital Archive / أرشيف المتحف الفلسطيني الرقمي

Sponsored by the Arcadia fund, the Palestinian Museum Digital Archive aims at collecting, digitizing and making widely available (in Open Access) endangered archival materials documenting Palestinian life and history. Started in 2018, the project has now reached its third phase involving partnerships inside and outside Palestine as well as a broadening of the geographical scope covered.

At the time of our visit, the archive included over 200,000 documents like “identification papers, official records, letters, diaries, manuscripts, maps, photographs, films, and audio recordings” collected from individuals, families, and institutions. The Palestinian Museum Digital Archive only keeps digital surrogates and return the original documents to their owners after processing.

Visitors can either Search the archive, Browse collections or Explore topics.

The basic search only requires to enter keyword(s) in the search bar at the top-right corner of the page. The advanced search offers a more refined search where you can limit by:

  • date (default year range is 1900-2024)
  • type(s) of material
  • collection(s) (generally named after donor)
  • entity(ies) (i.e. institution, organization, etc.)
  • location(s).

The collection browse allows to identify specific archives of interest before searching them. The number of documents in each collection range from less than a hundred to thousands of documents. The time period covered is clearly stated at the right-top corner of each collection:

The topics exploration offers a different way of navigating the website through subjects assigned to documents. Among the long list of topics (fifteen in total), visitors will find the following:

The number of documents in each category is indicated right beside the topic, and when scrolling over the topic, a series of thumbnails gives a snapshot of items that will be found under this topic. To ease navigation, the list could be sorted alphabetically.

It is important to note that all materials in the Palestinian Museum Digital Archive are “copyrighted either by the museum or by third parties who have granted permission for their materials to be included on this site. Visitors can therefore only use the documents “for personal, educational, non-commercial use, or for fair use as defined in the United States copyright laws.” It is possible to ask for high-resolution images by emailing info@palarchive.org or sending the request via the form available here.

To submit your personal archive, you may fill out the following form:

The website is entirely bilingual English and Arabic.