Qur’an Tools

Qur’an Tools [login page] is a free and open source software facilitating the critical study of the Qur’anic text. It was created and developed by Dr. R. Michael McCoy former Postdoctoral Fellow at the University of Notre Dame and Dr. Andrew G. Bannister, Adjunct Research fellow at Melbourne School of Theology, and an Adjunct Lecturer at the University of Toronto.

In order to use Qur’an Tools, you will need to create an account (email/password). Once logged in, all functionalities become accessible: searching, browsing, text mining, grammatical analysis, cross-referencing, and so much more.

To get started, we suggest consulting the User Guide that provides an outline and explanations of the many features available.

From the homepage, you can already conduct a great variety of searches in Arabic, English transliteration or English. It is important to point that English translations used by Qur’an Tools are:

  • M. Pickthall’s The Meaning of the Glorious Koran: an Explanatory Translation published in 1930
  • A. Yusuf Ali’s The Holy Quran Translation released in 1937
  • A. J. Arberry’s The Koran Interpreted first published in 1955
  • M. H. Shakir’s The Holy Quran originally issued in 1968.

The ‘Roots’ window offers to add a specific word root to your search box, the ‘Verse Picker’ allows to access directly a particular verse, and the virtual keyboard enables to type either Arabic letters or transliterated characters.

Qur’an Tools is so rich in terms of options and functionalities, that it would impossible to provide a screenshot of every single result page that may display. However, we can highlight some commonalities accross results pages: the Arabic text always comes accompanied by its transliteration in Latin characters, and a translation; also, search terms are highlighted.

Reader Mode
Interlinear Mode
Parse Mode

More advanced features can be found at the top of the page:

Among those, we will only highlight the ‘Chart” functionality that provides visual representations of the textual analysis:

Last, from the Preferences and Account Settings page, users can customise display options such as the search result highlight colour, or the default English translation. And for more insight on how to use the software, a video tutorial is available. Students and scholars whose research involves textual analysis of the Qur’anic text will benefit greatly from this powerful tool.

Qur’an Tools is an open source project, released under the GNU General Public License with terms of use.

Allama Iqbal Poetry (کلام علامہ محمد اقبال)

Allama Iqbal Poetry کلام علامہ محمد اقبال  is a website established by a team of freelancer gathering all Iqbal’s Poetry works in one place.

This page provides free access to a complete collection of Urdu and Persian Poetry of Allama Iqbal, as well as English translation, transliteration and Urdu explanation of the poetries.

Muhammad Iqbal (9 November 1877 – 21 April 1938) known as Allama Iqbal was a leading and prominent Persian and Urdu poet of India in the first half of the 20th century. He was also a distinguished philosopher, theorist, and barrister in British India, and he was known to be the “Spiritual Father of Pakistan” because of his contribution to the nation.

His poetry works are cherished internationally among literature scholars’ community as well as among Indians, Pakistanis, Iranians, Afghans and Bangladeshis. Along with his fame as a poet, he is also known as one of the Muslim philosophical thinkers in the modern era therefor his Urdu and English lectures and letters, believed to have been important in political, social, religious and cultural discourses.

To read more about Allama Iqbal and his work, Encyclopedia Iranica has an article about him, access here.

Allama Iqbal Poetry is a searchable website with the possibility of searching for words, couplet, verse and shair in Iqbal’s poetry. Moreover, these 11 complete Urdu and Persian books of him are accessible to be browsed too.

 

  1. Armaghan-e-Hijaz (ارمغان حجاز) – The Gift of Hijaz 
  2. Bal-e-Jibril (با ل جبر یل) – Wings of Gabriel
  3. Bang-e-Dra (با نگ درا) – The Call of the Marching Bell
  4. Zarb-e-Kaleem (ضر ب کلیم) – The Rod of Moses
  5. Asrar-e-Khudi (اسرارٍ خودی) – Secrets of the Self
  6. Rumuz-e-Bekhudi (رموز بیخودی) – Mysteries of the Selflessness
  7. Payam-e-Mashriq(پیامِ مشرق) – A Message From The East
  8. Zabur-e-Ajam (زبورعجم) – Persian Psalms
  9. Javed Nama (جاوید نامہ) – Book of Javed
  10. Pas Che Bayad Kard & Musafir Masnavi (پس چہ باید کرد اے اقوام شرق بمعہ مسافر مثنوی) – What Should Then Be Done O People of East & The Traveller
  11. Armaghan-e-Hijaz Farsi (ارمغان حجاز فارسی) – The Gift of Hijaz Persian

Doha historical dictionnary of Arabic

The Doha Historical Dictionary of Arabic is developed under the auspices of the Arab Center for Research and Policy Studies, Doha, Qatar. Founded “on the ideal that the social sciences and humanities have an invaluable role to play in Arab societal development”, ther ACRPS produces and publishes both applied and fundamental research, organizes conferences, seminars, and workshops accross the Arab World.

Officially launched in 2012, the Doha Historical Dictionary of Arabic initiative aims at creating a comprehensive Corpus of Arabic,deriving sub-dictionaries from the Historical Dictionary of Arabic, publishing lexicographical research and studies. At the time of our visit, a lot of resources were not yet available to visitors but one can hope the Lexicographer’s Forum will soon be activated, and Lexical Services soon be available.

The website is available in English and Arabic.