The Rise & Influence of Medicine in the Islamic World

An Exhibition curated jointly curated by the Islamic Studies Library and the Osler Library of the History of Medicine running from September 11th to December 22nd, 2023.

تشریح البدن منصور ابن محمد ابن احمد ابن یوسف فقیه الیاس Tashrīḥ-i badan [Anatomy] by Manṣūr ibn Muḥammad ibn Aḥmad ibn Yūsuf Faqīh Ilyās 16th century. Osler Library of the History of Medicine

The practice of medicine in the region sometimes referred to as the Islamic World[1] predates the revelation of Islam: therapeutic practices before Islam relied heavily on Mesopotamian, Egyptian, Persian, Indian, and Greek medical knowledge. During the early and medieval periods of the Islamic era, physicians in the region achieved advancements and innovations that have had a lasting and significant impact on the evolution of medical practices around the world. This exhibition aims to show how medical knowledge first came to the Islamic World (pre-Islam until the 10th cent. AD/4th cent. AH), then circulated and developed within the region (between the 11th and 16th cent. AD/5th-10th cent. AH), before being exported to Europe (during the 17th and 18th centuries. AD/11th-12th cent. AH).[2] Visitors will learn how the translations of foreign medical texts (from Greek, Sanskrit, Syriac, etc.) into Arabic and Persian eventually led to the need to codify such a large body of knowledge for the purpose of dissemination. Visitors will also gain an appreciation for the wealth and depth of knowledge produced by physicians who practiced in Islamic lands, especially in fields like ophthalmology, pharmacology and surgery. Finally, visitors will understand the lasting and significant impact that medical knowledge produced in the Islamic World has had on modern Western medicine. Through the display of original manuscripts, books, and antique artefacts from the Islamic Studies Library (ISL), and the Osler Library of the History of Medicine, The rise and influence of Medicine in the Islamic World will take visitors on a fascinating journey into the world of Islamic medicine.[3]

Comprising two complementary displays -one at the Islamic Studies Library and other at the Osler Library-, the exhibition will be accessible during libraries opening hours from September 11th to December 22nd, 2023.

[1] For geographical location, contemporary denominations of countries have been used even if the national entities known today did not exist in their current frontiers at the time. The geography of the region was in constant flux during the long period covered by the exhibition and referring to today’s place-names appeared like the easiest way to situate individuals and events.

[2] For dating, both the Gregorian calendar (AD) and the Hijri calendar (AH) have been used most of the times. An exception was made for Greek and European physicians for whom only Gregorian dates are given.

[3]The rise and influence of Medicine in the Islamic World was jointly curated by Anaïs Salamon and Ghazaleh Ghanavizchian from the ISL, and Dr. Mary Hague-Yearl from the Osler Library.

Pre- & early Islamic Medicine

Medical practices before Islam came from Mesopotamian, Egyptian, Persian, Indian, and Greek physicians. After the rise of Islam (7th cent. AD/1st cent. AH), pre-Islamic medicine remained in use until the beginning of the Umayyad Caliphate (660-750 AD/40-132 AH). From the 9th cent. AD/3rd cent. AH onwards, a new type of medicine emerged by adopting Greco-Islamic medical knowledge and recorded as Ḥadīth [Reports from the Prophet Muḥammad]: This Prophetic medicine drawn from Ḥadīth co-existed with other types of medical care – like Greek humoral medicine – and kept developing until the 14th cent. AD/9th cent. AH.

‫طب النبي لمحمود بن محمد الجغميني . Ṭibb al-Nabī [Prophetic medicine] li-Maḥmūd ibn Muḥammad al-Jighmīnī (13th cent.), ‪‪1881. Early Arabic Printed Books from the British Library. Gale database accessed ‪28 Aug. 2023.

The Translation of Foreign Texts

During the Abbasid Caliphate (750-1258 AD/132-651 AH), significant effort went toward translating medical and scientific works from other cultures and languages. Established in the 9th cent. AD/3rd cent. AH in Baghdad (Iraq), Bayt al-Ḥikmah / بيت الحكمة [The house of wisdom] supported the translation of foreign texts into Arabic. Many Arab physicians started as translators before composing their own works. Two examples are the Arab Nestorian Christian Ḥunayn ibn Isḥāq,[4] the author of a fundamental ophthalmological treatise, and the Syriac Christian Ibn Māsawayh,[5] the author of many works on fevers, leprosy, melancholy, and other topics. The most commonly translated texts at the time were the Compendium on materia medica by Dioscorides[6] as well as the works of Hippocrates[7] and Galen[8] in humoral medicine.

By the end of the 9th cent. AD/3rd cent. AH, Hellenistic humoral medicine – based on the balance between four humors: blood, phlegm, yellow bile, and black bile – had become prominent in the region. However, prophetic medicine was still very popular, and physicians often blended the two approaches together when curing patients until the 14th cent. AD/9th cent. AH.

In the late 9th – early 10th cent. AD/3rd – 4th cent. AH, the first hospitals appeared in Iraq and Egypt and then started spreading throughout the Islamic World. For sovereigns, such institutions were part of charitable endeavors and cam to symbolize political power. For physicians, hospitals were a place where they not only cured patients, but also taught and trained aspiring physicians.

[4] Ḥunayn ibn Isḥāq al-ʿIbādī. حنين بن إسحاق العبادي (Iraq, 808–873 AD/192-259 AH) was the most famous translator of Greek texts into Syriac and Arabic. His translations formed a foundation for the continuation of Galenic medicine amongst Muslim physicians and, through their mediation, in the mediaeval West.

[5] Ibn Māsawayh. ابن ماسويه (Iraq, died 857 AD/243 AH) began his career translating Greek scientific works for the famous Bayt al-ḥikmah, but became a court physician, attending the high society around the caliph.

[6] Dioscorides (Greece, active in the first century C.E.) is Pedanius Dioscorides of Anazarbos, Greek physician and herbalist, and author of De materia medica that formed the basis of the pharmacological tradition of the classical Islamic world.

[7] Hippocrates (Greece, born after 460, died circa 379 B.C.E.) is considered in both the Muslim world and the West as “the father of medicine.” The Corpus Hippocraticum -writings attributed to him- comprises about seventy titles. However, the authorship of many of them has been a matter of dispute since antiquity. Hippocrates nevertheless drew the first outlines of humoral medicine.

[8] Galen (Turkey, 129-circa 216 C.E.) was a Greek-speaking physician born in Pergamum. His vast work (more than 20,000 pages in a standard 1821 edition) deals with all fields of medical science (anatomy, physiology, therapy, pharmacology, surgery), but also extends to philosophy, logic, ethics, etc.

The Organization & Dissemination of Knowledge

In the 10th and 11th cent. AD/4th – 5th cent. AH, compiling and organizing what had become a large body of knowledge became the priority. Thus, comprehensive influential encyclopaedias were composed: examples include/ كتاب المنصوري في الطب  Kitāb al-Manṣurī fī al-ṭibb [The book on medicine dedicated to al-Mansur] and كتاب الحاوي في الطب    / Kitāb al-Ḥāwī fī al-ṭibb [The Comprehensive Book on Medicine] both by Abū Bakr al-Rāzī,[9] and/ كتاب القانون في الطب  Kitāb al-Qānun fī al-ṭibb [The canon of medicine] by Avicenna.[10] If such encyclopaedic works were not always well received by the medical community at the time of composition, they served as the foundation of later important works like those of Averroes,[11] Ibn al-Nafīs,[12] and many others.

بن سينا لا القانون في الطب. Al-Qānun fī al-ṭibb by Ibn Sīnā, 17th century. Osler Library of the History of Medicine

[9] Abū Bakr al-Rāzī -or Rhazes-.  أبو بكر محمد بن زكريا الرازي(Iran, 854-925 or 935 AD/240-313 or 323 AH), known to the Latins as Rhazes, was a physician, philosopher and alchemist. His medical handbook (Mansuri) and other writings were translated over a dozen times into Latin and other European languages.

[10]Ibn Sīnā -or Avicenna-.أبو علي حسين بن عبد الله بن سينا (Iran, 980-1037 AD/370-428 AH) was known primarily as a philosopher and physician, but he contributed to the advancement of many more sciences accessible in his day: astronomy, music, politics, religion, poetry, etc.  Divided in five books (1. Generalities, 2. Pharmacology, 3. Special pathology, 4. Treatises, 5. Pharmacopeia), his Qanun is the clear and ordered sum of all the medical knowledge available at the time, augmented from his own observations. The Qanun served as a reference for seven centuries of medical teaching and practice.

[11] Ibn Rushd -or Averroes-. محمد إبن احمد إبن رشد(Spain, 1126-1198 AD/520-594 AH) was known primarily as a philosopher and theologian, but also specialized in the natural sciences (physics, medicine, biology, astronomy). He wrote several treatises about stroke, a neurological disease similar to Parkinson, and the anatomy of the eye. The encyclopaedia co-authored with Avenzoar – or Ibn Zuhr – (Spain, died 1162) entitled Al-Kulliyat fi al-Tibb was translated into Latin in the 14th century A.D. and became a textbook in Europe for centuries (known as the Colliget).

[12] Ibn al-Nafīs. ابن النفيس (Syria, 1210-1288 AD/607-687 AH) is the author of one of the most widely read commentaries on Avicenna’s Qānūn fī l-ṭibb in the pre-modern Islamic world. He was also the first physician to propose that blood travels from the right side of the heart to the left through the lungs (pulmonary transit).

The Emergence of Specialties

Ophthalmology, pharmacology and surgery quickly emerged as medical specialties in the Islamic World as demonstrated by the number of dedicated monographs. Other topics such as anatomy, bloodletting or embryology were also sometimes the subject of monographs, but these did not become as influential as encyclopaedias chapters on the same topics.

Ophthalmology

Ophthalmological works composed as early as in the 9th cent. AD/3rd cent. AH already show very advanced knowledge: grounded in theories inherited from the Hellenic World, they included intricate surgical procedures to treat common eye diseases like cataracts. One of the most renowned works from the early period is تذكرة الكحالين  /Tadhkirat al-Kaḥḥālīn [Memorandum of the oculists] by ʿAlī ibn ʿĪsá[13] (11th cent. AD/5th cent. AH). A few centuries later, in the 14th cent. AD/9th cent. AH, Ibn al-Nafīs compiled in a systematic way the ophthalmological knowledge of the time in/ كتاب المهذب في طب العين  Kitāb al-Muhadhdhab fī ṭibb al-ʿayn [Ophthalmology manual].

جلاء العيون لحكيم شليم فلمنكي / Jalā’ al-‘uyūn [Clarity of the Eyes] by Ḥakīm Shalīm Falamankī, 1863. Osler Library of the History of Medicine

Pharmacology

Physicians in the Islamic Era commonly used the 500 substances described in Dioscorides’ Compendium in addition to drugs used in Indian and Persian medicine. The 10th cent. AD/4th cent. AH writings of Qustā ibn Lūqā[14] included drugs such as camphor or ammoniac that were unknown at the time to Greek and European physicians. In the 12th cent. AD/6th cent. AH, al-Ghafīqī[15] compiled a list of medicinal substances ordered alphabetically entitled كتاب الأدوية المفردة / Kitāb al-adwiyāʾ al-mufradah [The book of simple drugs].

This work served as a basis for a later manual authored by Ibn al-Baytar[16] (13th cent. AD/7th cent. AH) that presented a total of 1,400 medicaments and became a reference for many subsequent guides in the Islamic World and beyond.

 / كتاب الأدوية المفردة للغافقي Kitāb al-adwiyah al-mufradah by al-Ghafīqī, 1256. Osler Library of the History of Medicine

Surgery

Many physicians in the medieval Islamic medical tradition were interested in surgery. One of the most famous surgeons was al-Zahrāwī[17] (11th cent. AD/5th cent. AH) whose thirty-volume encyclopaedia entitled/ كتاب التصريف لمن عجز عن التأليف  Kitāb al-Taṣrīf li-man ʿajiza ʿan al-taʾlīf [The arrangement of medical knowledge for one who is not able to compile a book himself] was quoted over 200 times by 14th cent. AD/9th cent. AH French surgeon Guy de Chauliac.[18]

Another important contributor to surgical knowledge was Abū al-Faraj ibn al-Quff[19] (13th cent. AD/7th cent. AH) who composed a substantial monograph on surgery, كتاب العمدة في صناعة الجراحة / Kitāb al-ʿUmdah fī ṣināʿat al-jirāḥah [The mainstay in the art of surgery], which comprised twenty chapters covering anatomy, physiology, general surgical principles, and a pharmacopoeia (recipes for compound drugs used in surgery).

التصريف لمن عجز عن التأليف الزهراوي / Al-Taṣrīf liman ‘ajiza ‘an al-ta’līf by al-Zahrāwī, (11th cent.). Bibliothèque Nationale du Royaume du Maroc

[13] ʿAlī ibn ʿIsá al-Kaḥḥāl. علي بن عيسى الكحال (Iraq, died 1038 or 1039 AD/429 or 430 AH) was the best known oculist (kaḥḥāl) of the Arabs. His work, the Tad̲h̲kirat al-Kaḥḥālīn , is the oldest Arabic work on ophthalmology that survived in the original. This comprehensive treatise was translated into Hebrew and Latin in the 15th century A.D.

[14] Qustā ibn Lūqā. قسطا ابن لوقا (Syria, died 912 or 913 AD/299 or 300 AH) worked as a physician and translator -he was fluent in Greek, Syriac and Arabic-.  His medical works include treatises on gout, infectious diseases, insomnia, fevers, types of crises in illnesses, the pulse, paralysis-types, causes and treatment, the four “humours”, and phlebotomy. 

[15] Al-Ghāfiqi. أبو جعفر أحمد بن محمد الغافقي (Spain, 12th cent. AD/6th cent. AH) was regarded as the best expert on drugs of his time.

[16] Ibn al-Bayār. ابن البيطار (Spain, died 1248 AD/646 AH) was a botanist and pharmacologist. Some historians consider he plagiarized al-Ghafiqi’s Kitāb fī l-adwiya al-mufrada to compose his al-Jāmiʿ li-mufradāt al-adwiya wa-al-ag̲h̲d̲h̲iya.

[17] Abū al-Qāsim  al-Zahrāwī -or Abulcassis-. أبو القاسم الزهراوي (Spain, 936-1013 AD/ 324-404 AH) was an innovative physician, surgeon and chemist whose influence continued for centuries and extended far beyond the frontiers of the Muslim Worlds.

[18] Guy de Chauliac (France, 1300-1368 AD) was a physician and surgeon famous for his treatise Chirurgia Magna that was translated in numerous languages and served as a reference until the 16th century.

[19] Abū al-Faraj ibn al-Quff. أبو الفرج بن يعقوب بن إسحاق ابن القف (Jordan, 1233-1286 AD/630-685 AH) was a Christian physician and surgeon better known as a writer and educator than as a doctor.

Knowledge Exchanges

The medical community in the Islamic World remained quite productive through the 14th cent. AD/9th cent. AH, especially in Syria and Egypt. In the latter half of the 16th cent. AD/10th cent. AH, early modern European medical ideas, techniques, and drug therapies started filtering into the Islamic World. Dāʾūd al-Antakī[20] included 1,712 mineral, animal and plant substances from Egypt, Europe, India, China, the Levant, North Africa, and Asia Minor. In hisتذكرة أولي الألباب والجامع للعجب العجاب  / Tadhkirat ulī al-albāb wa al-jāmiʿ li al-ʿajab al-ʿujāb [Memorandum book for those who have understanding and collection of wondrous marvels] (1568 AD/975 AH), followed the European practice of using China Root (Chub-chini) to cure syphilis. In a treatise dedicated to syphilis written in 1569 AD/ 977 AH, ʿImād al-Dīn Masʿūd Shīrāzī[21] also prescribed China Root as a cure.

In the 17th cent. AD/11th cent. AH, Ibn Sallūm’s[22] treatise entitled غاية الاتقان في تبدير بدان الانسان / Ghāyat al-itqān fī tadbīr badān al-insān [The culmination of perfection in the treatment of the human body] originally composed in Arabic and later translated into Ottoman Turkish, included translations of several Latin writings by Paracelsus.[23] But knowledge also circulated in the other direction: Europeans became interested in learning of the medical practices then current in the Islamic World. In 1681 AD/1092 AH, Joseph Labrosse[24] published Pharmacopoea Persica ex idiomate Persica in Latinum conversa which consisted of the Latin translation of a Persian book on compound remedies with personal notes and comments.

Fasciculus medicinae by Johannes de Ketham. 1513. Osler Library of the History of Medicine

[20] Daʾūd al-Antakī. داؤود الأنطاكي (Egypt, 16th cent. AD/10th cent. AH) was a blind physician and pharmacist who authored a three-part medical encyclopedia that included descriptions of over 3,000 medicinal and aromatic plants.

[21] ʿImād al-Dīn Masʿūd Shīrāzī. عماد الدین مسعود شیرازی (Iran, mid-16th cent. AD/ mid. 10th cent. AH) was a physician who composed a number of treatises in Persian and Arabic on the therapeutic values of Opium and China root (species of smilax). European influence is visible in his works.

[22] Ṣāliḥ b. Naṣrullāh Ibn Sallūm al-Ḥalabī. صالح بن نصر الله بن سلوم الحلبي (Syria, died 1670 AD/1081 AH) was the head physician of the Ottoman Empire whose writings are often seen as instrumental in the introduction of European Renaissance medicine to the Middle East.

[23] Paracelsus (Switzerland, 1493-1541 AD) was a physician, alchemist, theologian, and philosopher. He is one of the first scientists to introduce chemistry to medicine advocating for the use of inorganic salts, minerals, and metals for medicinal purposes. Instead of the four humour of Hellenistic medicine, he believed there were three humours: salt, sulphur, and mercury respectively representing stability, combustibility, and liquidity.

[24] Joseph Labrosse (France, 1636-1697 AD), also known as Father Angelus of St. Joseph, was a French Carmelite missionary and writer. He played a role in transmitting Persian medical terminology to Europe, and was the first European to make a serious study of Iranian medicine. He also compiled a Persian dictionary with translations into Latin, French, and Italian.


The Rise of European Medicine as the Reference

 In the middle of the 18th cent. AD/12th cent. AH, traditional Islamic medicine seemed unable to combat the plague epidemic in Istanbul. The Ottoman sultan Mustafa III ordered a Turkish translation of two treatises by Hermann Boerhaave.[25] These translations, soughing to reconcile and harmonize Boerhaave’s ideas with traditional Islamic medicine, were completed in 1768 AD/1182 AH.

The 19th cent. AD/13th cent. AH witnessed profound changes in the teaching of medicine in the Islamic World as European medical expertise became the reference point. In 1825 AD/ 1240 AH, the Egyptian army hired French physician Antoine-Barthélémy Clot[26] as surgeon-in-chief. A few years later, Clot established a medical school near Cairo which French, Italian and German professors. Similarly, a military medical school, دار الفنون  / Dār al-Funūn [The house of arts] founded in Tehran (Iran) in 1850 AD/ 1266 AH offered instruction in French based on European medical texts translated into Persian.

Nevertheless, aspects of medieval Islamic traditional medicine continued to coexist alongside modern European medicine. In the late 19th cent. AD/13th cent. AH, treatises of Ibn Sīnā and Ibn al-Bayār, among others, were still printed at the بلاق / Būlaq Press ( / المطبعة الأميريةal-mabaʿah al-amīrīyah) in Cairo because they continued to represent a vital tradition.

[25] Hermann Boerhaave (Netherlands, 1668-1738 AD) was a Dutch botanist, chemist and physician considered to be the founder of clinical teaching and of the modern academic hospital, and sometimes referred to as “the father of physiology”. He is best known for demonstrating the relation of symptoms to lesions.

[26] Antoine-Barthelemy Clot (France, 1793-1868 AD) also known as Clot Bey is a French physician and medicine professor who spent most of his life working in Egypt.

Bibliography

Abel-Halim, R. E. (2018). Surgery. In Pormann, P. E. (Ed.), 1001 Cures: Contributions in Medicine & Healthcare from Muslim Civilisation. London: Foundation for Science, Technology and Civilisation. https://www.1001cures.net 

Arnaldez, R. (2012). “Ibn Rus̲h̲d”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_0340

Bowen, H. (2012). “ʿAlī b. ʿĪsā”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_0512

Brockelmann, C. and Vernet, J. (2012). “al-Anṭākī”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_0681

Carra de Vaux, B. (2012). “Ṭibb”, in Encyclopaedia of Islam, First Edition (1913-1936), edited by M. Th. Houtsma, T.W. Arnold, R. Basset, et. al. http://dx.doi.org/10.1163/2214-871X_ei1_SIM_5758

Goichon, A.M. (2012). “Ibn Sīnā”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_0342

Goodman, L.E. (2012). “al-Rāzī”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_6267

Grenon, P. (2018). Compete or complete: a contextualist approach on prophetic medicine (dissertation). McGill University Libraries. https://escholarship.mcgill.ca/concern/theses/j6731645v  

Hamarneh, S. K. (2012). “Ibn al-Ḳuff”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_8659

Hill, D.R. (2012). “Ḳuṣtā b. Lūḳā”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_4567

Meyerhof, M. and Schacht, J. (2012). “Ibn al-Nafīs”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_3319

Savage-Smith, E. (2013). “al-Ghāfiqī, Muḥammad”, in: Encyclopaedia of Islam, THREE, edited by K. Fleet, G. Krämer, D. Matringe, et. al. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_27421

Savage-Smith, E. (2012). “al-Zahrāwī”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_8089

Savage-Smith, E., Klein-Franke, F. and Zhu, Ming. (2012) “Ṭibb”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_1216

Shahpesandy, H., Al-Kubaisy, T., Mohammed-Ali, R., Oladosu, A., Middleton, R., and Saleh, N. (2022) A Concise History of Islamic Medicine: An Introduction to the Origins of Medicine in Islamic Civilization, Its Impact on the Evolution of Global Medicine, and Its Place in the Medical World Today. International Journal of Clinical Medicine13, 180-197. https://doi.org.10.4236/ijcm.2022.134015

Shefer, M. (2011). An Ottoman Physician and His Social and Intellectual Milieu: The Case of Salih bin Nasrallah Ibn Sallum1, Studia Islamica106(1), 102-123. https://doi.org/10.1163/19585705-12341254

Strohmaier, G. “Ḥunayn b. Isḥāḳ al-ʿIbādī”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_COM_0300

Vadet, J.-C. (2012). “Ibn Māsawayh”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_3289

Veit, R. (2010). “Dāʾūd al-Anṭākī”, in: Encyclopaedia of Islam, THREE, edited by K. Fleet, G. Krämer, D. Matringe, et. al. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_ei3_COM_23481

Vernet, J. (2012). “Ibn al-Bayṭār”, in: Encyclopaedia of Islam, Second Edition, edited by P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. http://dx.doi.org/10.1163/1573-3912_islam_SIM_3115

Uncovering Arabic Book covers through Collaboration. Exhibition | Archival Alliance

The disruptions caused by the COVID-19 pandemic did not stop the emergence of new ideas and projects at the McGill Islamic Studies Library (ISL). One such example is our collaboration with the Arabic Design Archive (ADA) which started in the middle of the pandemic. Originally, the ISL committed to feed the digital archives with scans of book cover from its collections. As time passed, both parties decided to create a joint exhibition titled Archival Alliance: Discovering Arabic Book Covers that was displayed in the Islamic Studies Library from September 15th to December 15th, 2022.

“The Archival Alliance: Discovering Arabic Book Covers exhibition seeks to highlight and broaden the concept of the histories of graphic design beyond Western contributions to present the wealth of design work produced in the Arab World [….], the exhibit [walked] visitors through the history of Arabic books covers design between 1970 and 2000.”

In early 2020, Moe Elhossieny, Egyptian designer, practitioner historian and researcher, started an archiving project that developed later into the digital Arabic Design Archive. ADA is a non-profit initiative aiming to facilitate knowledge production about Arabic design and its historical context by collecting, digitizing, and making available relevant materials; and to create a digital archive serving both for inspirational and scholarly purposes.

To achieve his goal, Elhossieny began to collect Arabic book covers designs from various collections crowdsourcing stored them in their repository, and posted the most interesting ones on the ADA Instagram account. This is where our former colleague, Mrs. Samah Kasha, learned about the project and contacted Moe Elhossieny to offer our contribution by sending a monthly batch of Arabic book covers’ scans from the Islamic studies Library collection. The collaboration started officially in the Winter of 2021.

Between January 2021 and January 2023, the ISL sent the digital copies of 250 book covers to the ADA archive across a wide range of subjects. Book covers were selected based on their date of publication (to comply with copyright requirements) as well as design and style including typography, graphic design, illustration, and calligraphy. The ADA included these images to their repository and posted some of them (when copyright allowed) on their Instagram account: @thearabicdesignarchive. Our materials have been tagged “Collection of @mcgillislamiclibrary.”

Examples of book covers:

While the Arabic Design Archives was growing and diversifying, the ISL relationship with them tightened, and we suggested expanding the collaboration: a jointly curated exhibition seemed like a good way to do so.

Given the restrictions imposed on everyone by the COVID pandemic, The Archival Alliance: Discovering Arabic Book Covers exhibition was developed in a hybrid format including both a physical display and a digital component. The virtual part of the exhibition consisted in a touch table exhibit that offered visitors a unique interactive digital experience. The physical display featured books from the ISL collection, and the digital display gave access to book covers from the ADA archive.

Physical display in the ISL – Photos: Lauren Goldman
Physical display in the ISL – Photos: Lauren Goldman
Physical display in the ISL – Photos: Lauren Goldman

To incorporate the digital aspect of the exhibition, we asked our colleague Gregory Houston, ROAAr (Rare & Special Collections, Osler, Art, and Archives) Digitization Administrator for help. His expertise in developing touch table experience combined with Moe Elhossieny’s expertise in design resulted in a colorful and engaging touch table exhibit, showcasing books covers, animated clips, documentary videos, illustrated pages presenting the narrative of the exhibition, historical photographs, etc.

Touch Table experience – Video capture: Ghazaleh Ghanavizchian – Featuring: Samira Meshkin (Senior Library Clerk at the Islamic Studies Library)
Animated book cover clip created by Moe Elhosseini

The topics covered and the materials included in the The Archival Alliance: Discovering Arabic Book Covers exhibition were identified and selected over the course of several meetings. If more than 500 ISL book covers were scanned and sent to the ADA during our two years-long collaboration, only 20 of them were chosen for the physical display. While selecting the book covers, we realized that three artists had played an important role in designing book covers in the 20th century: Hilmi El-Tuni, Mohieddine Ellabbad and Bahgat Osman. With materials gathered for his personal research and the Arabic Design Archives, Moe Elhossieny was able to create documentary-style videos highlighting the work of the three featured artists (video1, 2 and 3). These videos were available for watching on the touch table.

Bahgat Osman
Hilmi El-Tuni
Mohieddine Ellabbad
video 1. Mohieddine Ellabbad- Video credit: Moe Elhossieny

video 2. Bahgat Osman- Video credit: Moe Elhossieny

video 3. Hilmi Al Tuni Evoking Popular Arab Culture by Yasmine Taan | Copy + Paste Syndrome | Nuqat 2015, YouTube, uploaded by: Nuqat, https://www.youtube.com/watch?v=uW72ub0HIvY

Materials on both the touch table and in the display cabinet were assigned to three main subject areas : Religion, Literature, and History. Book cover design can teach us a lot by reflecting design trends and techniques of the period when they were published. To offer a more meaningful experience to visitors, the Islamic Studies Library made additional books accessible for discovery along side those in the physical display.

The graphic design and visual elements for the promotional materials like postcards (images 1 & 2) and poster (image3) were collaboratively developed.

If the plan was to host a launch or closing event in the presence of Moe Elhossieny, travel restrictions to Canada unfortunately did not allow us to do that.

The exhibition concluded on December 15th, 2023 after attracting numerous visitors from McGill and from the larger Montreal community. We received a lot of positive feedback: some visitors were impressed by the wide range of designs, others found the concept original and unique, others enjoyed the touch table experience and its audio-visual materials.

The exhibition was, curated by Anaïs Salamon, Head of the Islamic Studies Library, Moe Elhosseiny, The Arabic Design Archive, Samah Kasha, former Senior Library Clerk at the Islamic Studies Library, and Ghazaleh Ghanavizchian, Senior Library Clerk at the Islamic Studies Library.

We extend special thanks to Gregory Houston, McGill ROAAr (Rare & Special Collections, Osler, Art, and Archives) Digitization Administrator, without whom the creation of the touch table experience would have not been possible.

We also thank Dr. Charles Fletcher, Head Library Clerk at the Islamic Studies Library, and Lauren Goldman, Communications and Events Administrator in the Office of the Dean of Libraries, for their invaluable support, and many contributions to this project.

Image 2: Post card-Back side
Image 1: Post card-front side
Image 3: Exhibition poster

Physical display, touch table and additional book covers in ISL- Photo: Ghazaleh Ghanavizchian

This blog post is written by Ghazaleh Ghanavizchian and proofread by Anaïs Salamon.

Islamic Manuscripts at Morgan library and museum

Morgan Library & Museum, located in New Your City, is a museum and an independent research library and is famous for its manuscripts’ collections which mainly consists of medieval and Renaissance manuscripts, yet Morgan Library and Museum houses various important Islamic manuscripts as well.

An online exhibition, “Treasures of Islamic Manuscript Painting from the Morgan” show cases some of these manuscripts containing exceptional paintings as well as religious and secular documents. These manuscripts range from the one that highlight works of “science, biography, history, and poetry” to Qur’an manuscripts. This exhibition provides access to a rich and diverse collection of Islamic manuscripts dating from the late Middle Ages to the nineteenth century.

“Included are such important manuscripts as the Manāfi˓-i hayavān (The Benefits of Animals)—one of the finest surviving Persian examples—and the richest illustrated life of the beloved poet Rūmī (1207–1273). Also featured are pages from the Mughal and Persian albums that Pierpont Morgan acquired in 1911 from Sir Charles Hercules Read, Keeper of British and Medieval Antiquities at the British Museum, and miniatures illustrating the work of great Persian poets.”

Manuscripts are digitized with high resolution which makes it easy to look at various details and vivid colors in paintings. Each page or painting comes with a more detailed information about its time of creation as well of a description about its content.

Youth Flexing a Bow
Al-Su˓ūdī, The Valley of Diamonds and Jewels

To read more about how the Morgan’s Islamic collection came to existence click here .

From Pen to Printing Press: Ten Centuries of Islamic Book Arts

Is a permanent online exhibit*. This online exhibit is showcasing materials and tools of Islamic literate culture housed in Indiana University collections. It explores various categories of items including Pens, Inks, Modern calligraphies and Marbled papers, Persian and Mughal illustrated manuscripts, Miniature manuscripts and Scroll, Ottoman devotional works.

These various items/topics are presented in five main categories of Writing Implements and Materials, Manuscripts, Paintings and Illustrations, Miniature Manuscripts and Scrolls, Early Printed Books and Modern Revivals. Each category begins with a historical or background information on the topic and its various aspects and continues to introduce some of the significant sample/item in that category. Also, each item comes with detailed information regarding the physical description of the item, content, date and location.  

“This Arabic-Turkish dictionary is the first printed book from the Müteferrika press. This book includes as front matter many of the legal documents the publisher acquired in order to receive permission to produce his printed books. These legal documents have been reproduced as front matter in each copy of this particular book.”

Miniature Qur’an, 19th century, Iran. Available at Lilly Library, Adomeit Miniature Islamic Manuscripts C3.

This online exhibit has also dedicated a section called “Explore Manuscript” to six manuscripts specifically, in order to provide a visual overview of Islamic manuscripts, manuscripts illumination. Some of these six item are religious text some are literary work and they showcase artistic and thematic forms of Islamic book art traditions.

These selected manuscripts are consists of Shamshir Khani (Near Eastern mss Firdawsi Shahnama), Jami’s “Haft Awrang”, a Miniature Qur’an, an Illustrated Prayer Book (Duʿaname), Fragment of Kufic Quran and Qur’an (Juz’ 9 of 30) and their formal and decorative elements such as bindings, illuminated frontispieces, chapter headings, and illustrations have been highlighted.

A Mughal Nobleman

“This single folio painting, extracted from a manuscript or album, depicts a kneeling man in half-profile. The sitter is wearing a highly embroidered robe and bears a dagger upon which his right hand rests. The embroidered robe and ornamented dagger both help identify this person as a high ranking Mughal official. The sitter’s clothing and jewelry are rendered with great detail, as is the bowl and the fabric of the pillow. The background consists of a green hill with scattered trees and a grey cloudy sky. This portrait probably dates from the Jahangir (1605-27) period or the early Shah Jahan (1627-58) period. Jahangir period paintings are recognizable by their forest green backgrounds. Likewise, many albums were made which include the portraits of court officials.”

* “This permanent online exhibit is an adaptation of the Indiana University Art Museum special exhibition, From Pen to Printing Press: Ten Centuries of Islamic Book Arts on display March 7-May 10, 2009.” https://web.archive.org/web/20180521060600/http://www.iub.edu/~iuam/online_modules/islamic_book_arts/exhibit/index.html

Islamic Art at The David Collection

The David Collection is a museum of fine and applied art in Copenhagen, Denmark, built around the private collections of lawyer, businessman and art collector C. L. David.

The museum is particularly noted for its collection of Islamic art one of the largest in Northern Europe. The collection of Islamic art contains works from almost the entire Islamic realm, from Spain in the West to India in the East and dating from the 7th to the 19th centuries.

Islamic Art Collection

The Islamic works of art are presented from three different perspectives: Islamic art organized chronologically and geographically, Islamic art grouped according to material, and Islamic art presented in its cultural context.

Dynasties and Geography

The works of art here are divided into 20 sections according to specific epochs and dynasties and according to different geographic regions. Each of the 20 sections provides a historical introduction, a map, a selection of works of art, coins, and architecture.

Materials

The objects are categorized into eight different groups. This makes it possible to see how both stylistic features and techniques were developed within a specific medium both over time and across geographical borders.

Calligraphy / Miniature Painting / Ceramics / Glass / Stone and Stucco / Ivory, Wood, and Papier-mâché / Metalwork, / Weapons, and Jewelry / Textiles, Carpets, and Leather

Cultural-history Themes

Focusing specifically on the cultural background for art in the Islamic world, this section illustrates fourteen themes of special relevance. Each theme is illustrated with a selected group of objects, accompanied by an explanatory text.

Islam, the Religion \The Five Pillars of Islam \ The Prophet Muhammad \ Mecca and the Kaaba \ Sunni and Shia \ The Mosque \ The Religious Prohibition Against Images \ Symbolism in Islamic Art \ Islam in China \ Sufis \ Dervishes, and Holy Men \ Trade, Measures, and Weights \Mechanics, Astronomy, and Astrology \ Medical Science \The Art of War

Two valuable collections of Islamic materials @Library of Congress

This image has an empty alt attribute; its file name is Capture-1.jpg

The Library of Congress houses, preserves, collects and makes accessible numerous valuable and historical materials from across the globe in different languages, forms and subjects, this includes  a noteworthy collection of rare Persian language materials. This collection is part of the “African and Middle Eastern Division (AMED) and the Rare Book and Special Collections Division” and includes various rare materials of early print books, lithographic books and manuscripts.

Qurʼān. [1739 or 1740, 1739] Manuscript/Mixed Material. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/2017406495/>.

Sūrat al-Qāf. [18th Century] Manuscript/Mixed Material. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/2017498316/>.

According to the Library of Congress most materials in this collection was acquired in 1930s through a well-known dealer in fine Islamic and Near Eastern arts, Kirkor Minassian. This acquisition includes rare manuscripts and books in Arabic, Persian, Armenian and Turkish language, however the rare Persian language collection grew beyond Minassain acquisitions as the library continued to acquire more materials from other sources as well as to receive rare collections in a form of donation from generous people.

Ṣāfī, Aḥmad Rashīd, Scribe, Ibrāhīm AdʹHam Gharbaldah Balawī, and Charles C McVicker. Qurʼān
. [18–?] Manuscript/Mixed Material. Retrieved from the Library of Congress, <www.loc.gov/item/2010471600/>

This collection consists of materials in different subject and disciplines from the entire Middle East. However, literary works and historical lithographs makes up for much of the collection.

“A number of these items are exquisitely illuminated anthologies of poetry by classic and lesser known poets, written in fine calligraphic styles, and illustrated with miniatures. Many also have beautiful bindings. A number of the illuminated books are multilingual works, which include Arabic and Turkish passages in addition to Persian, focusing on scientific, religious – philosophical and literary topics, and others are holy books important to all confessional traditions within the Islamic world.”

In 2014 in an exhibition, called “A Thousand Years of the Persian Book” that was held by The Library’s Near East Section, 40 items of rare Persian collection were shown to the public, this exhibition led to a digitization project in 2015. As a result of this ongoing project up until now 169 lithographs of the Collection are digitized and made available.

This beautifully organized collection can be accessed here. Each record provides access to a digitized format of the item as well as a description about the item such as a physical account, bibliographic information and when available summary of the content.

In addition to the abovementioned collection, Library of Congress also provided to a large collection of Arabic script calligraphy sheets from 9th to 19th century. 373 calligraphy sheets can be browsed online which mainly consist of fragments of Quran written on paper or parchment.

Access the collection here.

This beautiful collection also provides detail description for each item as well as script of the presented sheet, calligraphic style, date and physical account of the item. This collection also includes a section of Special Presentations:
Calligraphers of the Persian Tradition
Ottoman Calligraphers and Their Works
Qur’anic Fragments
Noteworthy Items

Islamic Art @Victoria and Albert Museum

Victoria and Albert museum (V&A) of art and design’s collection contains over 2.3 million objects showcasing 5000 years of human art and creativity. The Museum’s collection consists of UK’s national as well as international collections. These collections contain wide range of resources for learning, research and study of various topics such as: architecture, book arts, sculpture, Asian art and design and etc.

Since the beginning of the V&A in 1850’s and when Queen Victoria laid the first stone of the Museum in 1899, Museum’s mission has been to provide tools and ways of learning and engaging with their collection. Moreover, building an excellent collection with global relevance and attracting international audiences and collections has always been part of their mission; therefore, V&A collected various outstanding resources and examples of human art and creativity from around the world. 

In that regard, the V&A houses a great collection of Islamic art, which holds more than 19000 artifacts and items from early Islamic era to early twentieth century from Middle East and North Africa.  This great collection usually can be visited in the Jameel Gallery of Islamic Art, however, now that due to COVID-19 situation the Gallery is closed, the highlight of this collection is accessible digitally and can be found here.

This very well organized collection also provides exclusive information about the item’s history, place, date, material, techniques that were used in creation of the objects.

V&A Museum has a rich collection of South Asian artifacts which is described as: “The collections from South and South-East Asia comprise nearly 60,000 objects, including about 10,000 textiles and 6,000 paintings covering the Indian subcontinent south of the Himalayas, including India, Pakistan, Nepal, Bangladesh, Sri Lanka and Afghanistan. The range of the collection is immense.”

South Asian Collection Highlights

Calligraphy as an astonishing form of Islamic Art also made its way to V&A collection and can be visited here, also at the end of the page a slideshow of different objects of the collection featuring beautiful work of calligraphy from different style, era and techniques.

“Tray featuring a calligraphic script, 1330 – 60, possibly Syria or Egypt, brass. Museum no. 420-1854. © Victoria and Albert Museum, London”

Exhibition | Beyond words: dancing letters in Islamic calligraphy

Beyond words: dancing letters in Islamic calligraphy was on display in the Islamic Studies Library (ISL) from February 8th to March 13th, 2020. The library closure and service disruptions, caused by Covid-19, made the exhibition inaccessible to our students, professors and visitors. In this blog post, we will provide an overview of the exhibition, featured calligraphers, the ISL calligraphy panels collection and two events organized in conjunction with the exhibition.

Arabic calligraphy is one of the most recognizable forms of Islamic Art. While originally used to preserve the Word of God (Qur’an), Arabic calligraphy also appeared in other written texts (philosophy, literature and poetry). It further developed to represent figurative depictions and decorations that were uncommon in Islamic Art. Distinct scripts and styles like Kufic, Naskh, Raqaa, Diwani, Thuluth or Nastaliq flourished across the Muslim world often unified by specific common principles. Major elements of the Arabic script such as fluid lines and ornamentation offer contemporary calligraphers the flexibility to create a free-form twist on classic techniques, repositioning calligraphy for today’s context.

This exhibition brought together a new wave of calligraphy artists from various corners of the world united by the art of writing and the desire to break through barriers, tell a story and reach other cultures.

Featured Calligraphers

Massoudy chooses a word from the chosen quote and recreates it in much larger dimensions, with its straight lines and its curves and a new geometrical structure. Then, he writes the whole sentence underneath or on the side.

eL Seed is a street artist who uses Arabic calligraphy and a distinctive style, he calls Calligrafitti to spread messages of peace, unity and to underline the commonalities of human existence.

He is the great master of Calligraphy, praiser of the divine word. All the routes of the Mediterranean and the Middle East meet in the qalam of Ghani Alani, without contrast. His writing is not of dualities, but of harmony.

The master calligrapher, who has made the ancient Arabic tradition evolve from its religious roots, is creating deeply intellectual work that reflects his interest in modern poetry and literature, alongside Christian and Sufi philosophy. 

Mahdaoui’s work inspired by Arabic calligraphy is remarkably innovative as the aesthetic dimension of letters brings forth a sense of the poetic, highly rhythmic, arresting us with its rich abstracts compositions.

Karaduman considers calligraphy art as a drawing science in aesthetical terms and conducts research and examinations in this field. He completed approximately 50 Holy Korans, verses and hilye-i sharifs by renovating, revising and imitating artworks of which some belong to calligraphy masters.

Haji Noor Deen brings an immense learning in traditional thought and Islamic art to a modern audience, juxtaposing them in a new calligraphic style all his own, both Eastern and Western.

Zenderoudi has a superb style arising from juxtaposition and simultaneous use of freedom of Western modern art and the power of decorative and visual elements of the Oriental and Iranian traditions.

ISL Calligraphy Collection

A wealth of Arabic/Islamic calligraphy titles were on display and were available for browsing. Now, these titles can be can be found via the McGill library catalog.  In addition to the circulating collection, the McGill Islamic Studies Library has a permanent digital exhibit Arabic/Islamic Calligraphy displaying a selection of dry black and white calligraphy and colorful illuminated pieces dating from the 10th to the 19th century.

Calligraphy Events

The ISL hosted two events following the launch of Beyond words: dancing letters in Islamic calligraphy exhibit.

Calligraphy workshop with Mehdi Sharifi

Mehdi Sharifi is a trained calligrapher who masters a number of calligraphic methods. In January 2008, he was awarded the Best Momtaz Degree from the Iranian Calligraphers Association. In the workshop, he exhibited some of his artistic works, and demonstrated different methods for writing Nastaliq. The workshop was well attended. Participants had the chance to see firsthand various calligraphy tools and papers used in Calligraphy art. Almost everyone left with a souvenir from the calligrapher ( individual name written in calligraphic style).

ISL Calligraphy workshop | Octagon Room

A presentation by Dr. Hela Zahar, entitled Modulations du calligraffiti arabe & tensions arabo-occidentales

Dr. Hela Zahar is the director of the Lavallois Centre for Higher Education in Digital Arts and Creative Economics. Multidisciplinary, Zahar is a practitioner in calligraphy and digital arts, a teacher and researcher in urban and digital culture. Recipient of the INRS “Best Doctoral Thesis” Award (2018) and the “Cust of the Jury” Award – 5th Gala of Excellence, Maghreb Congress in Quebec (CMQ): The Way of Success (2017).

This fascinating and original talk was based on Dr Zahar’s PhD thesis defended in 2018 at the Institut National de la Recherche Scientifique (Université du Québec, Montréal). Her thesis analyzed “the political implications (…) of Arabic calligraffiti, a form of urban art that is inspired both by graffiti and Arabic calligraphy” in both Arab and Western cities. After conducting a digital and physical ethnography of calligraffiti that developed in Montreal, Paris, and some Tunisian cities between 2008 and 2017, Zahar examined the “various conflicts and power relations, such as Arab-Western tensions in the visual culture of Western cities, tensions around the religious role of Islamic calligraphy in Arab cities, tensions around urban art in all cities, and around the various digital spaces where these works are disseminated.”

The Beyond words: dancing letters in Islamic calligraphy exhibition was curated by Anaïs Salamon (Head Librarian, ISL) and Senior Library Assistants, Ghazaleh Ghanavizchian and Samah Kasha.

Celebrating the Islamic Studies Library and Digital Initiatives decade-long Collaboration

Ten years ago, the first items from the Islamic Studies Library (ISL) collection located in Rare Books and Special Collections (RBSC) were digitized. Over the years, the Islamic Studies Library and Digital Initiatives (DI) have developed a strong link, and the history of this decade-long collaboration is worth sharing with our community. This continuous teamwork resulted in launching multiple digital exhibitions, an Internet Archive ISL Collection and various research projects.

Digital Exhibitions and Collections

The first collaboration, Beautiful calligraphy ensures entrance to Paradise, started with a physical display in the Islamic Studies Library from November 1st, 2010 to March 31st 2011. The Calligraphy panels came from McGill University’s Rare Books and Special Collections and the Islamic Studies Library holdings located in RBSC. The physical exhibition included sixteen items representing various styles of Arabic calligraphy: from dry black and white calligraphy of the 10th century to colorful illuminated pieces of the 19th century, all of which recounted a brief history of Arabic/Islamic calligraphy. The Digital Exhibit: http://digital.library.mcgill.ca/islamic_calligraphy/index.php.

The second collaboration, The Shahnameh by Ferdowsi, also started as a physical display in the Islamic Studies Library, from April 1st to October 31st, 2011. Here again, the physical exhibition included sixteen Shahnameh folios coming from McGill University’s Rare Books and Special Collections and the Islamic Studies Library holdings located in RBSC.  Shahnameh by Ferdowsi offered the visitor an opportunity to experience some of the heroes and villains of this remarkable epic poem and to gather a diverse overview of this celebrated text as well as the magnificence of Persian painting. The Digital Exhibit: http://digital.library.mcgill.ca/shahnameh/index.php.

The third collaboration, Arabic Lithographed Books, drew upon selections from Arabic lithographed books. The collection was on display in the Islamic Studies Library between February 1st and September 30th 2014, and later formed the basis for the Islamic Lithographs digital collection. Since then, the digitization of Islamic lithographs at McGill has become a work in progress, and the resulting digital collection a continually updated resource. This Collection includes many examples of lithographed books in Arabic, Persian, Ottoman Turkish, and Urdu, dated from the eighteenth century until the mid-twentieth century showcasing different calligraphic styles, graphic designs, and publishing houses from the Muslim world and Europe. Items from the Islamic Lithographs digital collection were the first to be uploaded to the Islamic Studies Library Internet Archives collection. The Digital Exhibit: http://digital.library.mcgill.ca/islamic_lithographs/.

Exhibits photo credit: Klaus Fiedler

INTERNET ARCHIVE

Since 2014, an increasing number of digitized materials from the ISL’s various collections have become accessible on Internet Archive, a non-profit library of millions of free books, movies, software, music, and more. Digital Initiatives uploads digitized materials twice a year. This unique collaboration began with 395 items and today includes digital copies of well over 1279 Arabic, Persian, Ottoman Turkish and Urdu manuscripts, lithographs and rare books from the ISL collection. The materials can be viewed and browsed using the Internet Archive book reader, or downloaded in PDF format. The RSS feed feature of the Internet Archive website offers the opportunity to stay informed of new additions to our collection. Internet Archives Islamic Studies Collection : https://archive.org/details/mcgilluniversityislamicstudies

On demand digitization

Among the first to use this service were two faculty members from the Institute of Islamic studies; Professors F. Jamil Ragep and Robert Wisnovsky selected around 30 manuscripts from the ISL collection and the Osler Library of the History of Medicine collection to be digitized for a joint research project. (Rational Science in Islamic (RASI) project: https://islamsci.mcgill.ca/RASI/). In general, items for personal or scholarly use can be submitted for approval to be digitized by consulting McGill University’s on demand digitization service. Digitized items become available online in full in accordance with Canadian Copyright Law.

Behind the scenes: Digitization at the Library (Video)

A short video created in December 2019 highlights the meticulous work that takes place at Digitization and Digital Initiatives. The Library’s digitization service captures and provides access to millions of pages and objects from the vast and varied collections of McGill Libraries. This service is now even more important and essential during this unprecedented period of remote instruction and library online services.

Special Thanks

Blog post editors: Anaïs Salamon, Head Librarian, Dr. Charles Fletcher, Head Library Clerk, and Greg Houston, Digital Initiatives

Palestinian Journeys

Palestinian Journeys is a collaborative project of the Palestinian Museum and the Institute for Palestine Studies. The Palestinian Museum is an independent institution founded in 1997 by the Taawon Welfare Association with the goal of promoting a dynamic vision of Palestinian culture engaged with new perspectives on history, society and culture. The Institute for Palestine Studies is an independent not-for-profit research institution founded in 1963 to document Palestine and and publish ground-breaking scholarship on historical and contemporary Palestine.

Powered by by Visualizing Palestine, whose productions we already highlighted on this blog (here), the Palestinian Journeys platform is continuously populated with valuable content.

Palestinian Journeys main page

The platform is discoverable via two main entries accessible from the left-hand side of the screen: the “Timeline,” and the “Stories.

The Timeline, “an ever-growing encyclopedic collection of historical events, biographies, themed chronologies”. Originally  created by he Institute for Palestine Studies, it aims at highlighting historical, socioeconomic and cultural themes, relying on historical documents, and multimedia content. From within the timeline, various categories are available:

  1. Ottoman Rule
  2. Early Mandate Period
  3. Second Mandate Period
  4. The Palestine War and the Nakba
  5. Reverberation of 1948 Palestine and the Arab-Israeli Conflict
  6. The Rise of the Palestinian Movement in the Wake of the 1967 Arab Defeat
  7. From a Sense of Victory to separate Peace and civil War
  8. Palestinian Defeat, Division and Survival
  9. The first Intifada and the beginning of Israeli-Palestinian Negotiations
  10. The Oslo process and the establishment of the Palestinian Authority
  11. The Aqsa Intifada and the end of an Era in Palestinian Politics
  12. A Palestinian Authority divided, Israeli Assaults on Gaza and Peace process Setbacks.

Stories

In addition, an “Inspire me” category allows visitors to discover the Palestinian Journeys through a selection of marking moments, events, and characters, and a search feature allows visitors to focus on a specific event or theme they are interested in.

Inspire me

A short description including source is available for each document, and sometimes related content is suggested:

The interface is bilingual English-Arabic.