Kraus-Meyerhof Offprints now online!

The Rare Books and Special Collections Library at the American University in Cairo is pleased to announce the launch of the Kraus-Meyerhof Offprints digital collection.

The Kraus-Meyerhof Offprints digital collection includes indexes to journal articles, books chapters, and portions of larger works. Generally printed at the same time as the book or journal, offprints are printed for the author’s use. The indexes from the Kraus-Meyerhof Offprints offer a comprehensive look at the articles and book chapters in the collection. Topics covered include Arabic literature, Islamic philosophy, Arab medicine, and Muslim scholarship.

The offprints were originally collected by Paul Kraus, an Arabist born in Prauge in 1904. Kraus was educated in Europe and spent several years in Cairo and the Middle East before his death in 1944. The collected offprints feature scholarship authored by German opthamologist, author, medical historian Max Meyerhof. Dr. Max, as he was referred to by patients, was born in 1874 and died in 1945 in Cairo where he helped establish medical care in Egypt.

The collection is available in the Rare Books and Special Collections Digital Library.

Early European Books

Early European Books is a Proquest project in partnership with major European Libraries, such as the Royal Library of Copenhagen, the Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze, and the Wellcome Library. Early European Books is issued as a series of annual collections, each offering access to the early printed books of one or more major libraries. These collections aim to form a seamless and increasingly comprehensive survey of printing in Europe to 1700.

All works printed in Europe before 1701, regardless of language, fall within the scope of the Early European Books project, together with all pre-1701 works in European languages printed further afield. Early European Books is largely concerned with non-Anglophone materials, and predominantly non-Anglophone collections have been made available for digital capture. The database includes a few titles of Avicenna, Ibn Zuhr and Abu al-Qasim al-Zaharawi, in Arabic, Latin translation or bilingual editions.

Early European Books offers full-colour, high-resolution (400 ppi) facsimile images scanned directly from the original printed sources. Each item in the collection is captured in its entirety, complete with its binding, edges, endpapers, blank pages, and any loose inserts, providing scholars with a wealth of information about the physical characteristics and provenance histories of the original artefacts.

Detailed descriptive bibliographic metadata accompanies each set of facsimile Document Images to support browsing and searching. Users of Early European Books are also provided with functionality that allows them to pinpoint particular images containing manuscript annotation and various kinds of non-textual printed matter including illustrations and maps.

Early European Books is accessible to McGill users, through our database portal.

Dīvān-i Kamāl al-Dīn Masʻud Khujandī & Dīvān-i Qāsim-i anwār

In 1927 the Ismaili scholar Wladimir Ivanow purchased a number of Arabic, Persian and Hindustani (Urdu) manuscripts on behalf of Dr. Casey Wood of McGill University. The collection is currently housed in Rare Books and Special Collections. The Ivanow manuscripts are within the Blackerwood Collection and number around 200. There are many treasures to be found within this collection, the example here being one such. The image below is from the Dīvān-i Kamāl al-Dīn Masʻud Khujandī & Dīvān-i Qāsim-i anwār, BWLW63. The Dīvān-i Kamāl is the primary text of the codex while the Dīvān-i Qāsim-i anwār is written in the margins, a seemingly popular manner of transmitting texts. This manuscript is noteworthy because it was, according to the preface owned by Ulughbeg, the son of Timur (a.k.a. Tamerlane) founder of the Timurid Empire.

Ulughbeg

Exhibition: جل ترى المعاني – Travel, you will see the meaning [of things]

Hi friends! A general reminder that the exhibition: جل ترى المعاني – Travel, you will see the meaning [of things] is still on. The exhibition highlights some of the rare travel books of the McGill University Library collections.

The Muslim world has fascinated numerous travellers throughout history and has produced some of the most celebrated explorers the world has ever seen. Islamic travel and Muslim travellers encompass a wide-breadth of exploration, terrain and knowledge. In fact, the Arabic word for travel, riḥlah, can mean both the act of travelling as well as that of writing about travel. Strongly encouraged to travel, millions of Muslims perform the annual ḥajj (pilgrimage) to Mecca as one of the five pillars of Islam. The Prophet Muḥammad in a ḥadith noted, “seek knowledge even as far as China.”

On display are examples of the rare items held by McGill University and located in the Rare Books and Special Collections department in the McLennan Library. Each of these items offers a different aspect of travel from both the Western perspective of visiting the Muslim world as well as Muslims having visited the Christian world. The title of the exhibition comes from a Moroccan proverb that embodies the ideal of travelling and attaining knowledge.

Early Qur’ans from the Jean-Joseph Marcel collection

Jean-Joseph Marcel (1776-1854), having been appointed the head of the printing shop dispached to Egypt together with Napoleon’s military troops, stayed in Alexandria and Cairo from 1798 to 1801. Beside executing his direct duty of publishing newspapers for the French Army and leaflets for the Egyptians, he was also mastering his knowledge of Arabic and collecting antiquities. After his return to Paris, Marcel became the head of the Republican printing house. Twelve years later, after Napoleon’s downfall, he was discharged from public service and started to publish his own works and research.

His collection of Islamic materials contains about 2000 parchment leaves forming 130 items, all written on parchment except one, which is written on paper. Thanks to the National Library of Russia, the Marcel collection is now accessible online. Enjoy!

The Arabic Manuscripts Digital Library of Jerusalem

Developed within the framework of project Manumed, financed by the European Union and the region Provence Alpes Côte d’Azur, “The Arabic Manuscripts Digital Library of Jerusalem” aims to promote the written heritage of East Jerusalem and to make this heritage accessible to all with the sole caveat of an internet connection. It relies on the latest technology to provide access which is simple, multimedia and multilingual.

Check it out!

The manuscripts of the Aga Khan Museum

The Aga Khan Museum, which is under construction in Toronto, Canada,  includes an important manuscript collection (over 70 manuscripts) and several hundred folios with miniature paintings.
The manuscripts (Qur’an, religious commentary,  books of science, philosophy , and literature (including some famous Shahnameh) have been scanned (digitized) and are now avalaible on this website.

Check them out!

Digitization

Hi friends:

Another Manuscript has been digitized and made available via our digitization programme. This mss is Osler MSS 10-حل مشكلة الاشارات و التنبيهات بقلم طوسي

The mss is available to download here: http://digitool.library.mcgill.ca/webclient/DeliveryManager?&pid=107458.

This manuscript coincides with the other digital projects the ISL has undertaken. These projects include the Shahnameh, Islamic Calligraphy, the Ibrahim Muteferrika incunabula collection and a forthcoming Ghazali digital collection based on the Ghazali exhibition in the main foyer of the McLennan library.

Enjoy!

Call to preserve the ancient manuscripts of Timbuktu and Mali

In recent days, fighting in and around Timbuktu has led to serious concerns about the safety of the tens of thousands of ancient manuscripts there. What is in danger is the written legacy attesting to an unprecedented intellectual and cultural expansion over the past centuries. This intellectual capital is a reflection of the continued contribution of Africans to world civilization. It is also a reflection of the pioneering place of Africa in the very foundations of writing and the spiritual and cultural development of mankind. If this heritage were to disappear, the development of African historiography would be seriously compromised and an important part of the world memory would be annihilated.

Given this situation, we address a solemn appeal to the belligerents to respect and protect the cultural heritage property held in Timbuktu, including elements of the World Heritage List of UNESCO and ancient manuscript collections in libraries, in accordance with the International Convention for the Protection of Cultural Property in the event of conflict.

Learn more about the situation in Mali.

Please click here to sign the petition to save the ancient manuscripts of Timbuktu.

Appel pour la sauvegarde des livres manuscrits anciens de Tombouctou et du Mali

Depuis quelques jours, les affrontements dans et autour de Tombouctou font redouter le pire pour les dizaines de milliers de livres manuscrits anciens conservés dans cette cité millénaire. Ce qui est en danger, c’est le témoignage par l’écrit d’un foisonnement intellectuel et culturel sans précédent au cours des siècles passés. Ce patrimoine intellectuel est le reflet de la contribution ininterrompue des Africains à la civilisation universelle. Il constitue également, à l’échelle de l’Histoire, la place pionnière de l’Afrique dans les fondements mêmes de l’écriture et du développement spirituel et culturel de l’humanité. S’il disparaissait, l’évolution de l’historiographie africaine se trouverait gravement compromise et un pan important de la mémoire collective mondiale serait annihilé.

Devant cette situation, nous lançons un appel solennel aux belligérants pour le respect et la sécurité des biens culturels conservés à Tombouctou, dont des éléments de la Liste du patrimoine mondial de l’UNESCO et les bibliothèques de livres manuscrits anciens, conformément à la Convention internationale sur la sauvegarde des biens culturels en cas de conflit.
Ont signé cet appel : voir ci-dessous.

========

نداء لحماية  الكتب و المخطوطات القديمه  في تومبكتو ..بمالي,,,

تشكل المعارك الدارية منذ ايام في تومبوكتو و ضواحيها تهديدا  بالغ الخطورة  لعشرات ألاف الكتب القديمة  المحفوظة  بهذه المدينة العتيقة,,,ان الذي يتعرض للخطر في هذه المحنة هو  الشاهد المكتوب  علي  فيض فكري وثقافي لا سابق له في القرون المنصرمة, ان هذا التراث الفكري يعكس المساهمة ألامنقطعة التي قدمها الافارقة للحضارة العالمية ,,,كما انه  يمثل  بقياس التاريخ , الدور الريادي الذي لعبته افريقيا في اصول الكتابة  و  الأنعتاق الروحي و الثقافي  بالنسبة للأنسانية,,ان  أتلاف هذا التراث  سيكون كارثة  بالنسبة  لتطوير علم  التاريخ الافريقي  كما انه  يهدد  بالانقراض جزأ مهما من الذاكرة  الجماعية  البشرية ,,,, أمام  هذا الوضع,  فاننا نحن الموقعون اسفله  تتوجه  بهذا النداء العلني الي كافة  فرقاء  النزاع بغية  احترام و أمن الممتلكات الثقافية المحفوظة في تومبكتو  ,,ومن ضمنها العناصر  المقيدة  في لا ئحة  التراث الدولي لليونسكو و كذالك  المكتبات بكتبها و بمخطوطاتها

 

Signataires / Signatories/الموقعين

Botswana : Prof. Mohammed Haron, Religious Studies Dept., Univ. du Botswana, Cameroun : Dr. Hamadu Adama, University of Ngaoundere , Mr. Idrissou Njoya, Fine Arts School, Yaounde, République Centrafricaine : Prof. Diki-Kidiri, Chargé de Recherches,  LLACAN (CNRS, France), Républiaue du  Congo : Prof. Theophile Obenga, Professeur d’Histoire, d’Egyptologie et de Linguistique, Dr. Da-Mboa Obenga, Directeur de Projets sur la Gestion de l’Information, Côte d’Ivoire : Prof. Ndri Th. Assié Lumumba, Fellow World Academy of Art & Science, Professeur, Cornell Univ., Africana Studies & Res. Centre, Ithaca, New York, Egypte : Prof. Yusef Ziedan, Directeur de la Division des Manuscrits, Bibliotheca Alexandrina, Dr. Mohamed Yousry, Directeur Adjoint, Bibliotheca Alexandrina , Dr. Mohamed Soliman, Directeur Adjoint, Bibliotheca Alexandrina, Dr. Salem Abla Salam, Directrice, Departement des Antiquités Egyptiennes, Ministère de la Culture, Le Caire, Mr. Othman Moamen, Conservateur, Musée du Caire ; Ethiopie : Dr. Ayele Bekerie, Mekele Univ. ; Mr. Atkilt Assafa, Directeur des Archives et de la Bibliotheque Nationales d’Ethiopie ; Mr. Jara Hailemariam, Institut Culturel Ethiopien ; Mme Mamit Yilma, Directrice du Musee National, Addis Abeba ; Prof. Richard Pankhurst, fondateur de l’Institut d’Etudes Ethiopiennes ; Mme Rita Pankhurst, bibliothecaire, anciennement à l’Université d’Addis Abeba ; Prof. Getachew Haile, Conservateur, Ethiopian Study Center, Regents Professor of Medieval Studies, Catalogueur d’Etudes Orientales des Manuscrits, Professeur Emeritus et MacArthur Fellow ; Mr. Haile Gezae, Conservateur, Univ. de Mekele ; Mr. Yosef Demissie, Enala ; Mr. Hassen Mohamed, Linguistics Dept, Université d’Addis Abéba ; Mr. Demeka Berhane, Paleographe ; Mr. Daniel Seifemicahel, Conservateur et Professeur, Eglise Orthodoxe ; Mr. Ahmed Adem, Enala, Addis Ababa ; Kenya : Dr. Tom Olali, Département de Linguistique et Langues, Univ. de Nairobi ; Maroc : Prof. Ahmed Chaouqui Benebine, Directeur de la Bibliotheque Royale de Rabat ; Mr. Mkadem Abdelhamid Boujdad, bibliothécaire, Rabat) ; Mauritanie : Prof. Abdel Wedoud Ould Cheikh, Univ. Paul Verlaine, Metz, France ; Amb. Mohamed-Said Ould Hamody, ancien Représentant de la Mauritanie aux Nations Unies ; Mr. Jiyid Ould Abdi, Directeur de l’IMRS ; Dr. Mohamedou Mohameden Meyine, Dept. d’Histoire, Université de Nouakchott ; Mr. Sidi Mohamed Abidine Sidi, Conservateur, Bibliotheque de Ouadane ; Niger : Prof. Seyni Moumouni, Chef du Departement de Manuscrits Arabes et Ajami, IRSH, Université Abdoul Moumouni, Niamey ; Prof. Dioulde Laya, historien, ancien Directeur du Celtho, Niamey ; Nigeria : Prof. G. Oluwabunmi Alegbeleye, Doyen de l’Ecole des Bibliothecaires d’Ibadan ; Dr Kabir Chafe, Directeur, Arewa House, Kaduna ; Dr Mahmoud Hamman, Arewa House, Kaduna ; Dr. Sule Muhammad, Directeur, Northern History Research Scheme of Ahmadu Bello University ; M. Salisu Bala, Coordinateur de Programmes, Nigeria, Arabic Manuscript Project ; Mr. Musa S. Muhammad, Arewa House Archiviste ; Prof. Amidu Sanni, Lagos State University ; Dr. Mukhtar Bunza, Kaduna ; Dr. Adamu Abdalla Uba, Dept de Communications de Masse, Université de Bayero, Kano),  Sénégal : Prof. Boubacar Barry, Coordonnateur du projet de l’UNESCO sur l’Integration Regionale en Afrique ; Prof. Aboubacry Moussa Lam, Département d’Histoire, Université Ch. A. Diop ; Dr. Mamadou Cisse, Linguiste, Université Cheikh Anta Diop ; Mme Nafissatou Bakhoum, Coordonatrice du Projet Biens Culturels Africains, IFAN, Université Cheikh Anta Diop ; M. Souleymane Gaye, Conservateur, Section des Manuscrits, IFAN, UCAD ; M. Demba Tewe, Bibliothécaire, Institut Islamique de Dakar ; Prof. J. Habib Sy, Professeur en Communications et Technologies de l’Information ; M. Ibrahima Lo, Historien et archiviste : Directeur de l’Ecole de Bibliothécaires, Archivistes et Documentalistes de l’Université Cheikh Anta DIOP de Dakar ; Tanzanie : Dr. Hamdun Ibrahim Suleyman, Université Musulmane de Morogoro.