Codicologia: glossaires codicologiques

Codicologia is an online tool providing multilingual vocabulary for the description of manuscripts which aims to support manuscripts catalogers, critical editors, and more widely anyone interested in manuscripts. Launched in 2011, the website is the result of the merging of three existing databases:

  • Vocabulaire codicologique, an index of French terms used to describe manuscripts, with a translation in English, Italian, and Spanish, established in 2003 based on the work of Denis Muzerelle published in 1985 (Paris : Editions CEMI, 1985)
  • Lexicon, a work by Philippe Bobichon focusing on the manuscripts page layout in various linguistic and cultural traditions (Hebrew, Greek, Latin, Roman and Arabic ) published in 2008. (Paris : IRHT, 2008 ; Ædilis, Publications pédagogiques, 5)
  • المعجم الكوديكولوجي العربي, a glossary compiled by Anne-Marie Eddé (Paris1 University), Marc Geoffroy (Centre National de la Recherche Scientifique), Marie-Geneviève Guesdon (Bbibliothéque Nationale de France), in collaboration with Youssef Baratli

Glossaires Codicologiques

The glossary can be interrogated by Theme, browsed by Index, or fully searched. At the time of our visit, however, the Index page was not accessible and the Index feature only available via the search box located at the top right corner of each page. An additional Help tab explains in great detail how to best use Codicologia. And the Colophon page is under construction.

Gathering the works of prominent scholars in the field of manuscripts edition, this website is a wonderful tool for manuscripts specialists. The website interface is fully bilingual French-Arabic.

Leave a Comment