Digital Library of the Middle East

DLME is a response to the current threats in the form of destruction, looting and illegal trade to the cultural heritage of the Middle East.

The digital Library of the Middle East aims to federate different types of cultural heritage material consisting of archives, manuscripts, museum objects, media and archeological and intangible heritage collections. The DLME implements international cultural preservation goals by providing accessibility and urging documentation and digitization; contributing to security and sustainability by encouraging inventory creation, cataloguing, documentation and digitization of collections as well as forming a community of interest that seeks collaboration among people, organization and countries who value this heritage; which in returns can help mitigate looting and the illegal resale of heritage materials.

The digital platform of the DLME brings together digital records of accessible artifacts ranging across twelve millennia. It provides metadata for each objects that describes various aspects of the artifact or document, it might include its contested meaning or significance, its history and its provenance when available. This platform is searchable, also the collection is classified based on different criteria such as Language, type, date, creator, medium and etc.The Digital Library of the Middle East is continuously developing and progressing through scholarly inputs, crowd-sourcing and new knowledge discovered through its use.

Visualizing Palestine

Launched in 2012, Visualizing Palestine is the first project of Visualizing Impact (VI), an independent, non-profit “laboratory for innovation” (…) aiming at: “breaking new grounds in socially aware data science, technology, and design” and “mainstreaming marginalized perspectives on critical social issues.”

Visualizing Palestine publishes data-driven visual tools, in Arabic and English, providing context and analysis to mainstream coverage of news related to Palestine. The multidisciplinary team (scholars, designers, technologists, and communications specialists) collaborates with both individuals (civil society actors, advisors) and organizations to support their impact in advocating for justice and equality. In addition, their by-weekly infographics are heavily used for teaching in higher education, and exhibitions. Last, Visualizing Palestine regularly facilitates storytelling workshops (in Beirut, Lebanon), and can provide student groups with a VP Toolkit to help raise awareness on campus.

Visualizing Palestine is co-funded by individual benefactors, grants and sponsors, as well as by crowdfunding efforts.

Ganjoor, collection of Persian literary works

Ganjoor is an online open access collection of Persian literature. This collection provides access to a diverse and extensive collection of the literary works of Persian poets. Ganjoor is the result of a collective effort whose purpose is to gather thousands of treasures from classical and modern Persian literature and to provide free access to this valuable collection. All the provided information in this website is in Persian.

In addition to the main collection, Ganjoor offers several other interesting features such as: Library, Statistics, Music Index, Random line of poetry, and more.

Lists of poets and their literary works are available in the Library, and Statistics sections.

The Music Index section lists poems that were used in different musical compositions or songs. In this section, the list of poems is categorized according to the artist or band’s name.

Ganjoor is even accessible on Facebook, where you can listen to famous poems read by native Persian speakers!

Majallat al-Adab Archives

The literary and cultural journal al-Adab was founded in 1953 by the famous Lebanese novelist, short-stories writer, journalist and translator Suhayl Idris (1925-2008). A monthly periodical, Majallat al-Adab is still considered one of the leading literary journals.Since 2015, al-Adab has been published electronically. But back issues (1953-2012) are now also available online, on the al-Adab Archives website. Issues can be browsed by date of publication, and articles can be individually downloaded and saved as PDF, or printed.

Digital South Asia Library

The Digital South Asia Library makes openly accessible digital materials for reference and research on South Asia. DSAL is a collaborative program of the University of Chicago and the Center for Research Libraries (CRL), built upon a two-year pilot project funded by the Association of Research Libraries’ Global Resources Program and the Andrew W. Mellon Foundation. Participants in DSAL include leading American Universities, CRL, the South Asia Microform Project (SAMP), the Committee on South Asian Libraries and Documentation, the Association for Asian Studies, the Library of Congress, the Asia Society, the British Library, the University of Oxford, the University of Cambridge, MOZHI in India, the Sundarayya Vignana Kendram in India, Madan Puraskar Pustakalaya in Nepal, and other institutions in South Asia. More details on the program are outlined in the grant proposal available in PDF or HTML.
The Digital South Asia Library can be searched and/or browsed according to the following categories:

  • Scholarly reference books with a link to full text dictionaries at Digital Dictionaries of South Asia (DDSA)
  • Images organized by the original collections
  • Maps ranging from historical to topographic
  • Statistical data from the colonial period through the present, available in a variety of formats
  • Electronic catalogs and finding aids for dispersed resources and collections
  • Periodical indexes and document delivery mechanisms
  • Pedagogical books, general scholarly titles, journals and newspapers
  • Other Internet resources.

A selection of Arabic Dictionaries Applications

Arabic Almanac makes Lane’s Lexicon Arabic dictionary accessible on the App store for iOS devices. Words included in all eight volumes can be searched by looking up for the root letter of the word. This dictionary gives a deeper understanding of a word by providing the meaning of the word, the context with which that meaning is as well as some examples of its uses in literature. This dictionary can be searched either in Arabic, or in Latin characters. Currently, the application only supports Arabic-English translation, however, new versions should include more functionalities.

Al-Mawrid Al-Qareeb is an Arabic-English and English-Arabic Dictionary accessible on the App store for iOS devices and on the Google store for Android devices. With over 33,000 words and many related appendices, al-Mawrid is one of the most advanced dictionaries ever published in the Arab world. The Arabic-English dictionary counts 13,000 entries, the English-Arabic dictionary 20,000 entries, and the English sound module includes 20,000 entries of pronunciation by native speakers. This powerful application offers a variety of convenient search methods (look up for words while reading; full text search; list of similar words in case of misspelling; search for anagrams, etc.), and of useful learning features (English audio pronunciation by native speakers; full linguistic information on words;table of English irregular verbs, etc.)

Almaany.com  is an Arabic to Arabic Dictionary only available on the App Store for iOS devices. This application, designed primarily for offline use, contains summarized results. With active internet connections, search can be broadband to online website.

Özyeğin Üniversitesi Tefrika Roman Tarihi Veri Tabanı

eResearch@Ozyegin is the institutional repository of Ozyegin University. Established in 2010, it now (November 2017) includes approximately 2,500 articles, proceedings, conference papers, book chapters, theses, lecture notes and more written by authors (faculty, staff, students or groups) affiliated to Ozyegin University between 1970 and 2017. Content can be browse by date, author, title, subject, document type, as well as by Faculty.

Results display as a list from where document can be opened as PDF or in their original published form (i.e. link to journal in which the article was originally published). The right column in the results list indicated the number of citations in Scopus, one of the largest abstract and citation database of peer-reviewed literature.

On the technical side, eResearch@Ozyegin “runs on Dspace, open source software originally developed by MIT (Massachusetts Institute of Technolog) in the USA. It is compatible with OAI-PMH (Open Archives Initiative Protocol for Metadata Harvesting). All items deposited in eResearch@Ozyegin is indexed by Google Scholar, OpenDOAR and ROAR, harvested by OpenAIRE. It uses Dublin Core as metadata elements and the metadata is OpenAIRE and DRIVER compatible.”

The interface is available in both Turkish and English.

Jerusalem Maps

When complete, Jerusalem Maps should include not only original maps of the city but also links to existing collections of both historical and contemporary maps of Jerusalem. Currently, the website “contains five maps based on a ten-year survey of the old city undertaken by Riwaq: The Centre for Architectural Conservation” which can be downloaded and used by researchers as long as properly referenced.Jerusalem Maps is another of the numerous resources accessible on Columbia University’s Center for Palestine Studies website, along with Families Interrupted, Al-Quds Archive, or Dreams of a Nations.

The Journal of Islamic Ethics

The Journal of Islamic Ethics is a full Open Access online journal sponsored by the Research Center of Islamic Legislation and Ethics affiliated to the College of Islamic Studies, Hamad Bin Khalifa University, Doha, Qatar, and accessible from Brill Online Books and Journals platform.

The Journal of Islamic Ethics focuses “on on the ethical approaches embedded in Islamic philosophy, theology, mysticism and jurisprudence as well as Islamic civilization in general, and, more particularly, on the principles and methods (to be) followed in applying these approaches to various sectors of contemporary social life” (…) such as: “Arts, Environment, Economics, Education, Gender, Media, Medicine, Migration & Human Rights, Politics and Psychology.”

 

Afghanistan Digital Collections = دافغانستان دجیتال کلکسیونونه = گردآوردهای دیجیتال افغانستان

Since 2007, the University of Arizona Libraries has been collaborating with the Afghanistan Centre at Kabul University (ACKU) to preserve, catalogue and digitize Afghan Literature from the Jihad Period (1979-1989). Initially supported by the National Endowment for the Humanities (NEH) until 2012, the project is now jointly funded by the University of Arizona Libraries and ACKU.

The Afghanistan Digital Collections website includes unique documents in English, Pashto and Dari about Afghan history and culture, and the development of Afghanistan between 1979 and 1989. Among the important titles, readers will find:

  • Established in 1927, Anis is a newspaper in Dari and Pashto still currently published with approximately 2,500 copies circulated daily
  • Established in 1962, the Kabul Times was the first English language printed newspaper in Afghanistan. After 1978 and the Coup d’Etat, and its renaming New Kabul Times, the editorial line of the newspaper changed for Communist and anti-Western culture rhetoric
  • Published by the Government from 1932 to 1990, Da Afghanistan Kalanay -also known as Salnamah-i Afghanistan- is both an almanac and yearbook covering political and economic history and activities of the country. Texts are mostly in Dari/Persian and Pashto, but some issues have added titles and notes in English or French.

The website is in English.